Yvette Guilbert — Le Voyage A Bethléhem letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Voyage A Bethléhem" de Yvette Guilbert.
Letra
Nous voici dans la ville
Où naquit autrefois
Le roi le plus habile
David le Roi des Rois.
Allons chère Marie
De vers cet horloger
C’est une hôtellerie
Nous y pourrons loger
Il est six heures
Mon cher monsieur de grâce
N’auriez-vous point chez vous
Quelque petite place
Quelque chambre pour nous?
Vous perdez votre peine
Vous venez un peu tard
Ma maison est trop pleine
Cherchez quelqu’autre part
Il est sept heures
Passant à l’autre rue
Laquelle est vis-à-vis
Tout devant notre vue
J’aperçois un logis.
«Joseph ton bras de grâce
Je ne puis plus marcher
Je me trouve si lasse
Il faut pourtant chercher»
Il est huit heures
Patron des «Trois Couronnes»
Auriez-vous logement
Chez vous pour deux personnes
Quelques trous seulement?
J’ai noble compagnie
Dont j’aurais du profit
Je hais la pauvrerie
Allez-vous en d’ici !
Monsieur je vous en prie
Pour l’amour du Bon Dieu
Dans votre hôtellerie
Que nous ayons un lieu.
Cherchez votre retraite
Autre part, charpentier
Ma maison n’est point faite
Pour des gens de métier
Il est neuf heures
Madame du «Cheval rouge»
De grâce logez-nous
Dans quelque petit bouge
Dans quelque coin chez vous.
Mais je n’ai point de place
Je suis couchée sans drap
Ce soir sur la paillasse
Sans autre matelas.
Oh ! Madame l’hôtesse
Crie la Vierge à genoux
Pitié pour ma détresse
Recevez-moi chez vous.
Excusez ma pensée, madame
Je ne la puis cacher
Vous êtes avancée madame
Et prête d’accoucher
Il est onze heures
Dans l'état déplorable
Où Joseph est réduit
Il découvre une étable
Malgré la sombre nuit
C’est la seule retraite
Offerte à son espoir
Ainsi que le prophète
Avait su le prévoir
Il est minuit
Il est minuit
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez musettes
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez souvent
Depuis plus de quatre mille ans
L’avaient annoncé les prophètes
Il est né le petit enfant
Jouez hautbois, résonnez souvent
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez musettes
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez souvent
Noël, Noël, Noël, Noël !
Tradução da letra
Aqui estamos na cidade
Onde nasceu uma vez
O rei mais hábil
David, O Rei Dos Reis.
Vamos, querida Mary.
Deste relojoeiro
É um hotel.
Podemos ficar lá.
São seis horas.
Meu Caro senhor da Graça
Vós não teríeis em casa
Algum lugar pequeno
Há espaço para nós?
Perdes a tua dor
Chegaste um pouco tarde.
A minha casa está muito cheia.
Procura outra pessoa.
São sete horas.
Passando para a outra rua
Que é o oposto
Tudo à nossa frente
Vejo uma casa.
"José, o teu braço de graça
Não consigo andar mais.
Estou tão cansado.
No entanto, temos de procurar»
São oito horas.
Chefe das "Três Coroas"»
Gostaria de ter alojamento?
Casa para duas pessoas
Só alguns buracos?
Tenho uma companhia nobre.
Dos quais eu iria lucrar
Odeio pobreza.
Sai daqui !
Senhor, por favor.
Pelo amor de Deus
No seu hotel
Que temos um lugar.
Procura a tua reforma
Outra mão, carpinteiro
A minha casa não está feita
Para as pessoas pelo comércio
São nove horas.
Madame du Cheval rouge»
De graça nos hospedar
Num movimento pequeno
Algures na tua casa.
Mas não tenho espaço.
Estou deitado sem lençol.
Esta noite no banco
Nenhum outro colchão.
Oh ! Senhora anfitriã.
Chora A Virgem de joelhos
Piedade pela minha aflição
Leva-me para casa.
Desculpe o meu pensamento, Senhora.
Não consigo escondê-lo.
Você é avançada, Senhora.
E pronto para dar à luz
São onze horas.
No estado deplorável
Onde José é reduzido
Ele descobre um estábulo
Apesar da noite escura
Este é o único retiro
Oferecido à sua esperança
E o Profeta
Tinha sido capaz de o prever
É meia-noite.
É meia-noite.
Ele nasceu a criança divina
Oboé de som, musetas de ressonância
Ele nasceu a criança divina
Oboé de som, muitas vezes ressona
Por mais de quatro mil anos
Os profetas tinham-no anunciado.
Ele nasceu a criança.
Tocar Oboé, muitas vezes ressoar
Ele nasceu a criança divina
Oboé de som, musetas de ressonância
Ele nasceu a criança divina
Oboé de som, muitas vezes ressona
Natal, Natal, Natal, Natal !