Yves Simon — J't'aimais j't'aime plus letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "J't'aimais j't'aime plus" de Yves Simon.
Letra
J’t’aimais, j’t’aime plus
C’est quoi la vie?
Du temps qui passe
Qui s’souvient plus
J’t’aimais, j’t’aime plus
C’est quoi ta vie?
Un bout d'étoile
Que j’ai perdu
C'était hier
Les filles me regardaient de loin
Leur dire des mots pour les aimer
C'était hier
J'écrivais leurs noms sur des trains
«Tombe la neige» c'était un refrain
J’t’aimais, j’t’aime plus
C’est quoi la vie?
Du temps qui passe
Qui s’souvient plus
J’t’aimais, j’t’aime plus
C’est quoi ta vie?
Un bout d'étoile
Que j’ai perdu
C'était hier
J'étais Verlaine, Apollinaire
Mes rêves n’avaient pas de fin
C'était hier
Un clown tombait d’son fil de fer
Moi je pleurais c'était mon père
C'était hier
J’dormais les poings dans tes cheveux
Je r’gardais le monde dans tes yeux
J’t’aimais, j’t’aime plus
C’est quoi la vie?
Du temps qui passe
Qui s’souvient plus
J’t’aimais, j’t’aime plus
C’est quoi ta vie?
Un bout d'étoile
Que j’ai perdu
Tradução da letra
Eu amei-te, eu amo-te mais
O que é a vida?
O tempo que passa
Quem se lembra de mais
Eu amei-te, eu amo-te mais
Qual é a tua vida?
Um pouco de uma estrela
Que perdi
Foi ontem.
As raparigas olharam para mim de longe.
Diz-lhes palavras para as amarem.
Foi ontem.
Escrevi os nomes deles nos comboios.
"Snow falls" era um coro
Eu amei-te, eu amo-te mais
O que é a vida?
O tempo que passa
Quem se lembra de mais
Eu amei-te, eu amo-te mais
Qual é a tua vida?
Um pouco de uma estrela
Que perdi
Foi ontem.
Eu era Verlaine, Apollinaire
Os meus sonhos não tinham fim
Foi ontem.
Um palhaço caiu do arame
Estava a chorar. era o meu pai.
Foi ontem.
Dormi com os punhos no teu cabelo
Mantive o mundo nos teus olhos
Eu amei-te, eu amo-te mais
O que é a vida?
O tempo que passa
Quem se lembra de mais
Eu amei-te, eu amo-te mais
Qual é a tua vida?
Um pouco de uma estrela
Que perdi