Yves Duteil — Le coeur en Aquitaine letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le coeur en Aquitaine" de Yves Duteil.
Letra
Vent salé, douceur d’automne, Mascaret sur la Garonne
J’ai le cœur en Aquitaine, tous les parfums me ramènent
Vers les bords de la Dordogne, jusqu’au seuil de la Gascogne
Au Pays de Cyrano, paradis de pierre et d’eau
L’amour vient à fleur de terre, dans les cœurs et dans les verres
Du fond des regards, en lumière
Le temps court et rien ne change, ni la chanson des vendanges
Ni les clameurs de la foule dès qu’un ballon vole ou roule
Tout est contraste et nuances, pudeur, tendresse et violence
Jusqu’aux mots qu’on dit pour se taire
La palombe au loin s'étonne, la forêt déjà bourgeonne
J’ai le cœur en Aquitaine, tous les souvenirs reviennent
Du pays de Cyrano, paradis de pierre et d’eau
Face aux toits de tuiles rondes, près des vignes rousses et blondes
Le vin dort au fond des caves, l’eau bouillonne au creux des gaves
De Gascogne ou de Gironde, même ailleurs au bout du Monde
Me parvient l'écho du pays
Vent salé, douceur d’automne, Mascaret sur la Garonne
J’ai le cœur en Aquitaine, tous les parfums me ramènent
Au Pays de Cyrano, paradis de pierre et d’eau.
(function ();
document.write ('
Tradução da letra
Vento salgado, doçura de outono, Mascarete no Garonne
Tenho o coração na Aquitânia, todos os perfumes me trazem de volta
À beira da Dordonha, ao limiar da Gasconha
Na terra de Cyrano, paraíso da pedra e da água
O amor vem à flor da terra, nos corações e nos óculos
Do fundo dos olhos, na luz
O tempo se esgota e nada muda, nem o canto da colheita
Nem os clamores da multidão, assim que um balão voa ou rebola
Tudo é contraste e nuances, modéstia, ternura e violência
Às palavras que dizemos para ficarmos calados
A pomba na distância espanta, a floresta já está a brotar
Tenho o coração na Aquitânia, todas as memórias voltam
Do País de Cyrano, paraíso da pedra e da água
De frente para os telhados redondos, perto das vinhas loiras e ruivas
O vinho dorme no fundo das Caves, a água ferve no fundo das gavetas
Gasconha ou Gironde, mesmo em outras partes do mundo
Eu recebo o eco do país
Vento salgado, doçura de outono, Mascarete no Garonne
Tenho o coração na Aquitânia, todos os perfumes me trazem de volta
Na terra de Cyrano, paraíso da pedra e da água.
(funcao ();
documento.escrever ('