Yves Duteil — La Maman d'Amandine letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La Maman d'Amandine" de Yves Duteil.
Letra
La maman d’Amandine veut que son amant dîne, Amandine a dit non.
L’amant de la maman d’Amandine, indigné, redemande à dîner.
«Non, tu es mon papa, mais pourquoi n’es-tu pas le mari de maman?»
Et papa lui répond que quand on se marie
C’est beaucoup moins marrant.
Amandine a mangé, tout s’est bien arrangé dans le petit salon.
La maman d’Amandine amidonne les jeans et recoud les boutons.
Le papa se bidonne et quand maman s'étonne, il demande pardon.
«Je pars ce soir pour Vienne, attends que je revienne
Et nous nous marierons.»
Pas de cloches qui sonnent, on n’dit rien à personne
Et tout est comme avant.
Papa et maman dînent à côté d’Amandine et tout l’monde est content.
Pas de cloches qui sonnent, on n’dit rien à personne
Et tout est comme avant.
Papa et maman dînent à côté d’Amandine et tout l’monde est content.
Tradução da letra
A mãe da Amandine quer que o amante jante, a Amandine disse que não.
O amante da mãe de Amandine, indignado, pede novamente o jantar.
"Não, és o meu pai, mas porque não és o marido da mãe?»
E o pai diz - lhe que quando nos casarmos
É muito menos divertido.
Amandine comeu, tudo estava bem organizado na pequena sala de estar.
A mãe da Amandine amamenta as calças de ganga e sutura os botões.
O pai mente e quando a mãe fica surpreendida, ele pede perdão.
"Vou partir Esta Noite para Viena, espera até eu voltar
E vamo-nos casar.»
Nada de sinos a tocar, nada de contar a ninguém.
E tudo é como antes.
A mãe e o pai vão jantar ao lado da Amandine e estão todos felizes.
Nada de sinos a tocar, nada de contar a ninguém.
E tudo é como antes.
A mãe e o pai vão jantar ao lado da Amandine e estão todos felizes.