Yann Tiersen — Le Matin letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Matin" de Yann Tiersen.
Letra
Il pleuvait fort sur la grand-route
Ell' cheminait sans parapluie
J’en avais un, vol, sans doute
Le matin mme un ami
Courant alors sa rescousse
Je lui propose un peu d’abri
En schant l’eau de sa frimousse
D’un air trs doux, ell' m’a dit «oui "
Un p’tit coin d’parapluie
Contre un coin d’paradis
Elle avait quelque chos' d’un ange
Un p’tit coin d’paradis
Contre un coin d’parapluie
Je n’perdais pas au chang', pardi!
Chemin faisant, que ce fut tendre
D’ouare deux le chant joli
Que l’eau du ciel faisait entendre
Sur le toit de mon parapluie!
J’aurais voulu, comme au dluge
Voir sans arrt tomber la pluie
Pour la garder, sous mon refuge
Quarante jours, quarante nuits
Mais btement, mme en orage
Les routes vont vers des pays
Bientt le sien fit un barrage
l’horizon de ma folie!
Il a fallu qu’elle me quitte
Aprs m’avoir dit grand merci
Et je l’ai vu', toute petite
Partir gaiement vers mon oubli
Tradução da letra
Estava a chover muito na auto-estrada.
Ela caminhou sem guarda-chuva.
Eu tive um, roubo, sem dúvida.
De manhã, Sra. uma amiga.
Correndo então o seu resgate
Ofereço-lhe um abrigo.
A Esguichar a água da cara dele
Com um ar muito suave, ela disse " Sim "
Um pequeno canto de guarda-chuva
Contra um canto do paraíso
Ela tinha uma espécie de anjo.
Um pequeno canto do paraíso
Contra um canto de guarda-chuva
Eu não perdi no chang, pardi!
Que foi macio
D'ouare deux le chant joli
Que a água do céu a fez soar
No telhado do meu guarda-chuva!
Quem me dera, como no dluge
Veja sem parar a chuva
Para mantê-la debaixo do meu abrigo.
Quarenta dias, quarenta noites
Mas btement, Sra. na tempestade
As estradas vão para os países
Bientt fez uma barragem.
o horizonte da minha loucura!
Ela teve de me deixar.
Depois de dizeres Muito obrigado
E eu vi, ' garotinha
Vai alegremente para o meu esquecimento