Woody Guthrie — Grand Coulee Dam letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Grand Coulee Dam" de Woody Guthrie.

Letra

Well the world has seven wonders, the travelers always tell:
Some gardens and some towers, I guess you know them well.
But the greatest wonder is in Uncle Sam’s fair land.
It’s that King Columbia River and the big Grand Coulee Dam.
She heads up the Canadian Rockies where the rippling waters glide,
Comes a-rumbling down the canyon to meet that salty tide
Of the wide Pacific Ocean where the sun sets in the west,
And the big Grand Coulee country in the land I love the best.
In the misty crystal glitter of that wild and windward spray,
Men have fought the pounding waters and met a watery grave.
She tore their boats to splinters but she gave men dreams to dream
Of the day the Coulee Dam would cross that wild and wasted stream.
Uncle Sam took up the challenge in the year of '33
For the farmer and the factory and all of you and me.
He said, «Roll along Columbia. You can ramble to the sea,
But river while you’re ramblin' you can do some work for me.»
Now in Washington and Oregon you hear the factories hum,
Making chrome and making manganese and light aluminum.
And there roars a mighty furnace now to fight for Uncle Sam,
Spawned upon the King Columbia by the big Grand Coulee Dam.

Tradução da letra

Bem, o mundo tem sete maravilhas, os viajantes sempre dizem:
Alguns jardins e algumas torres, acho que os conheces bem.
Mas a maior maravilha está na bela terra do Tio Sam.
É o Rio King Columbia e a grande barragem Grand Coulee.
Ela dirige as Montanhas Rochosas canadianas onde as águas ondulantes deslizam,
Descendo o desfiladeiro para encontrar a maré salgada
Do Largo Oceano Pacífico onde o sol se põe a oeste,
E o grande país do Grande Coulee na terra que mais adoro.
No brilho de cristal nebuloso daquele spray Selvagem e Barlavento,
Os homens lutaram contra as águas fortes e encontraram uma sepultura aquosa.
Ela desfez os barcos deles em farpas, mas deu sonhos aos homens para sonharem.
Do dia em que a Barragem de Coulee atravessasse aquele Riacho Selvagem e desperdiçado.
O Tio Sam aceitou o desafio no ano de 33.
Para o agricultor e para a fábrica e para todos nós.
Ele disse: "Vai pela Columbia. Você pode divagar para o mar,
Mas river enquanto estás a divagar podes fazer algum trabalho para mim.»
Agora em Washington e Oregon você ouve as fábricas zumbir,
Fazer cromo e fazer manganês e alumínio leve.
E agora ruge uma fornalha poderosa para lutar pelo Tio Sam,
Desovado no King Columbia pela grande barragem de Grand Coulee.