Walter Mitty and His Makeshift Orchestra — I'm Riding My Bike to Charleston letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "I'm Riding My Bike to Charleston" de Walter Mitty and His Makeshift Orchestra.

Letra

I’ve rolled down to the bottom of my col-de-sac
And i’ve been down here for a while
And I’m never going back
And no maple bar or chocolate milk could ever lift me up
And no donut shop or Elvgren doll could ever cheer me up
Cause I’m all smooth skin, but shakey bones
I’m a fever, I’m a creeper, I’m a broken hearted dreamer and I’m leaving home
Now I’m a grateful guy to be living here in this place but right now,
the surf and sand and sunshine seem to be spitting in my face
And I am so cold, the west coast has gotten so cold, and I don’t need no
metaphors to say i feel like shit
So they’re cutting all your dreams in two
Well its my hand you have to hold on to
Cause paranoia don’t belong in people like me and you
Truth be told, I’m only four years old and I’m packing up my things,
I’m running from home
I’ll ride my bike to Charleston cause the people there are god-awful nice

Tradução da letra

Eu rolei para o fundo do meu col-de-sac
E estou aqui há algum tempo.
E nunca mais vou voltar
E nenhuma barra de ácer ou leite de chocolate me poderia levantar
E nenhuma loja de Donuts ou boneca Elvgren me poderia animar
Porque sou toda pele macia, mas os ossos tremem
Sou uma febre, um arrepiante, um sonhador de coração partido e vou sair de casa
Sou um tipo grato por viver aqui, mas neste momento ... ,
o surf, a areia e o sol parecem estar a cuspir-me na cara
E eu estou com tanto frio, a costa oeste ficou tão fria, e eu não preciso
metáforas para dizer que me sinto uma merda
Então eles estão a cortar todos os teus sonhos em dois
Bem, é a minha mão a que tens de te agarrar.
Porque a paranóia não pertence a pessoas como eu e tu.
Verdade seja dita, só tenho quatro anos e estou a arrumar as minhas coisas.,
Estou a fugir de casa.
Vou de bicicleta até Charleston porque as pessoas lá são muito simpáticas.