Wallen — Dans le vent letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Dans le vent" de Wallen.
Letra
Le moindre espoir devient nécessaire
Tant de boucan dans ma poitrine,
Oh est-ce bien nécessaire?
Derrière les remparts de pudeur et de chair
La douleur orgueilleuse n’a pas le mérite d’être claire
J’attendrai sûrement une vie tout au plus
De combler ce manque
Que je traîne dans le couloir de bus
Se plaindre du poids des trahisons mais
Quoiqu’il en soit
Face à nos fautes elles ne font pas le poids
C’est le vent qui m’étreint, que l’on craint
Au moins, lui ne nous ment pas
C’est du vent, tout ce temps que l’on prend
Et celui qui nous manque
Dans le vent, tous ces mots que j’écrase
Destinés à m’écraser
C’est le vent et la vie, mon ami
Qui se chargent de nos 20 ans
Je suis désenchantée, c’est de bonne guerre
Quand on livre bataille à la bêtise et à la haine
Je peux pas écouter ce que le vide suggère
Je sais que rien ici-bas ne se gagnera sans peine
Oh! Malaga te souviens-tu de ma famille?
Nous étions des milliers à voyager vers toi
Douane de Melilla, papa tu es là
Nama sidi, nama sidi zeida fi França
Mon cœur, pauvre fou, chante autre chose
Ne vois-tu pas tous les soucis que tu me causes?
Et toi, mon amour, toi qui me serres
Dis-moi que jamais rien ne pourra nous défaire
C’est le vent qui m’étreint
C’est du temps qui nous manque
Oh! C’est le vent qui m’étreint, que l’on craint
Au moins, lui ne nous ment pas
Dans le vent, tous ces mots que j’écrase
Destinés à m’écraser
Tradução da letra
A mínima esperança torna-se necessária tanto boucan no meu peito, Oh é necessário?
Por trás das muralhas de modéstia e a carne, e o orgulho dor não tem o mérito de ser clara, eu certamente esperar uma vida a mais para preencher essa falta que eu arraste no corredor de ônibus reclamar sobre o peso de traições, mas o que é diante de nossas falhas, eles não fazem o peso é o vento que abraça-me, que nós tememos pelo menos, ele não mentem para nós ele é o vento, todo esse tempo que levamos e o que nos falta no vento, todas estas palavras que eu esmague destinado para esmagá-lo é o vento e a vida, meu amigo, que cuidar de nossos 20 anos estou desencantado, é Boa Guerra, quando nós lutar a batalha para a estupidez e o ódio eu não posso ouvir o que o vazio sugere sei que nada, aqui vai ganhar sem dor Ah! Málaga, lembras-te da minha família?
Éramos milhares a viajar até ti, Pai. estás aí Nama sidi, Nama sidi zeida Fi França. o meu coração, pobre tolo, canta outra coisa. não vês todas as preocupações que me causas?
E tu, meu amor, Tu que me abraças, diz-me que nada nos pode quebrar. é o vento que me abraça. está na hora de nos faltar o Oh! É o vento que me abraça, que tememos pelo menos, ele não nos mente ao vento, todas estas palavras que eu esmago destinadas a esmagar-me