Владимир Высоцкий — Мореплаватель-одиночка letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Мореплаватель-одиночка" de Владимир Высоцкий.
Letra
Вот послал господь родителям сыночка:
Люльку в лодку переделать велел, —
Мореплаватель родился одиночка —
Сам укачивал себя, сам болел…
Не по году он мужал — по денечку,
И уже из колыбели дерзал:
К мореплаванью годился в одиночку,
Из пеленок паруса вырезал.
…Прямо по носу — глядите!- то ли бочка,
То ли яхта, то ли плот, то ли — нет:
Мореплаватель, простите, одиночка
Посылает вам мудреный привет!
Ой, ребята, не к добру проволочка!
Сплюньте трижды все, кто на корабле:
Мореплаватель на море одиночка —
Вроде черного кота на земле!
«Вы откуда — отвечайте нам, и точка, —
Не могли же вы свалиться с небес?!
Мы читали, что какой-то одиночка
В треугольнике Бермудском исчез…»
«Это утка, это бред — все до строчки!-
И простите, если резок и груб, —
Я там плавал, извините, в одиночку:
Он совсем не треугольник, а — куб!
Были бедствия — посуда на кусочки!
Била Бетси — ураган — все подряд, —
Мореплаватели нынче — одиночки —
Из летающих тарелок едят!..»
Вот добавил он в планктон кипяточку…
Как орудует: хоть мал, да удал!
Глядь — и ест деликатесы в одиночку, —
А из нас — таких никто не едал.
И поведал он, что пьет он по глоточку,
Чтоб ни капли не пропасть в бороде, —
Мореплаватель, простите, в одиночку
Философию развел на воде.
«Не искусственную ли оболочку
Вы вокруг себя, мой друг, возвели?
Мореплаванью, простите, в одиночку
Наше общество предпочли?»
Он ответил: «Вы попали прямо в точку!
Жаль, на суше не пожать вам руки:
В море плавая подолгу в одиночку,
Я по вас затосковал, моряки!»
Мы, услыша что-нибудь, сразу — в строчку,
Мы, завидя что-нибудь, — в негатив!
Мореплавателя сняли, одиночку,
В фотографию его превратив.
Ах, побольше б нам немного юморочку!-
Поскучнели, отрешась от земли, —
Мореплавателя — брата — одиночку
Мы хотя бы как смогли развлекли!
Так поменьше им преград и отсрочек,
И задорин на пути, и сучков!
Жаль, что редко их встретишь — одиночек, —
Славных малых и таких чудаков!
Tradução da letra
Eis que o senhor enviou os pais сыночка:
Um berço em um barco mandou refazer, —
O explorador nasceu solteira —
O próprio укачивал em si, o próprio doente…
Não, ele мужал — de денечку,
E já a partir de berço дерзал:
A мореплаванью funcionava sozinho,
A partir de fraldas velas cortei.
...Diretamente pelo nariz — olha só!- se o barril,
Então é um iate, se a jangada, se não:
O explorador, desculpe-me, solteira
Envia-lhe мудреный olá!
Ah, gente, não para o bem проволочка!
Сплюньте três vezes todos aqueles que no navio:
O explorador mar solitário —
Como o gato preto na terra!
"Você é de onde — responda-nos, e o ponto de, —
Não poderia mesmo você cair do céu?!
Lemos, que é uma espécie de solteira
No triângulo das bermudas desapareceu…»
"É um pato, é um absurdo — os até o ponto!-
E perdoe-se de cortes simples e rude, —
Eu lá partiu, desculpe, sozinho:
Ele não é um triângulo, e — cubo!
Foram um desastre — cozinha em pedaços!
Bateu Betsy — furacão — tudo, —
Marinheiros agora solteiras —
A partir de discos voadores de comer!..»
Eis acrescentou que no plâncton кипяточку…
Como atuam: embora pequeno, sim apagar!
Глядь — e come iguarias sozinho, —
E nós — ninguém едал.
E contou a ele que bebe ele глоточку,
Para que nenhuma gota de não fracasse na barba, —
O explorador, desculpe-me, sozinho
A filosofia espalhou sobre a água.
"Não artificial se o shell
Você volta de si, meu amigo, erguida?
Мореплаванью, desculpe-me, sozinho
A nossa sociedade prefere?»
Ele respondeu: "Você veio direto ao ponto!
Uma pena, na terra não apertar-lhe a mão:
No mar de flutuação por um longo tempo sozinho,
Eu por vós saudades, marinheiros!»
Nós, ele ouviu alguma coisa, imediatamente — em linha,
Nós, завидя alguma coisa, no negativo!
Navegador retirado, sozinho,
Em uma foto sua transformando.
Ah, mais b-nos um pouco юморочку!-
Поскучнели, отрешась da terra, —
Navegador — o irmão sozinho
Nós, pelo menos, como poderiam развлекли!
Assim, pequeno-lhes obstáculos e atrasos,
E задорин no caminho, e de nós!
É uma pena que raramente os vê solteiros, —
Gloriosas pequenas e tais malucos!