Владимир Высоцкий — Человек за бортом letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Человек за бортом" de Владимир Высоцкий.

Letra

Был шторм. Канаты рвали кожу с рук и якорная цепь визжала чертом.
Пел ветер песню дьявола, и вдруг, раздался голос: — Человек за бортом!
И сразу: Полный назад! Стоп машина! Живо спасти и согреть!
Внутрь ему, если мужчина, если же нет — растереть!
Я пожалел, что обречен шагать по суше, — значит, мне не ждать подмоги.
Никто меня не бросится спасать и не объявит шлюпочной тревоги.
А скажут: — Полный вперед! Ветер в спину! Будем в порту по часам.
Так ему, сукину сыну, пусть выбирается сам!
И мой корабль от меня уйдет. На нем, должно быть, люди выше сортом.
Впередсмотрящий смотрит лишь вперед, ему плевать, что человек за бортом!
Я вижу: мимо суда проплывают, ждет их приветливый порт.
Мало ли кто выпадает с главной дороги за борт.
Проигрыш.
Пусть в море меня вынесет, а там — шторм девять баллов новыми деньгами!
За мною спустит шлюпку капитан, и обрету я почву под ногами.
Они зацепят меня за одежду, значит, падать одетому — плюс!
В шлюпочный борт, как в надежду, мертвою хваткой вцеплюсь.
Здесь с бака можно плюнуть за корму. Узлов немного — месяц на Гавану,
Но я хочу на палубу — к нему, к вернувшему мне землю капитану!
Правда, с качкой у них — перебор там, в штормы от вахт не вздохнуть,
Но человеку за бортом, здесь не дадут утонуть!
Я на борту, курс прежний, прежний путь. Мне тянут руки, души, папиросы.
И я уверен, если что-нибудь, — мне бросят круг спасательный матросы.
Давайте ж полный вперед, что нам льдина! Я теперь ваш, моряки!
Режь меня, сукина сына, и разрывай на куски!
Когда пустым захлопнется капкан и на земле забудутся потери,
Мне самый лучший в мире капитан опустит трап, и я сойду на берег.
Я затею такой разговор там и научу кой-кого,
Как человека за бортом не оставлять одного.

Tradução da letra

Foi a tempestade. As cordas rasgou a pele com a mão e corrente de âncora gritou чертом.
Cantou o vento a música do diabo, e, de repente, ouviu uma voz: — Homem ao mar!
E imediatamente: uma volta Completa! Parar a máquina! Viva salvar e aquecer!
Por dentro ele, se o homem se não — moer!
Me arrependi de ter condenado a pisar em terra, — por isso, eu não esperar подмоги.
Ninguém me correu para salvar e não anunciar шлюпочной alarme.
E dirão: adiante! O vento nas costas! Vamos no porto por hora.
Por isso, сукину filho, deixe selecionado o próprio!
E o meu navio de mim vai embora. Nele, deve ser, as pessoas acima de uma marca.
Впередсмотрящий olha apenas para a frente, ele não se importa que o homem ao mar!
Eu vejo que, passado o tribunal se, esperando por sua simpática porta.
Pouco se alguém aparece com a estrada principal ao mar.
Perda.
Deixe-o em um mar de me aguentar, e lá tempestade nove pontos, o dinheiro novo!
Por mim спустит o barco do capitão, e eu ache que eu o solo debaixo de seus pés.
Eles зацепят minha roupa, significa cair одетому — mais!
Em шлюпочный da placa, como na esperança de mortos aperto de вцеплюсь.
Aqui com o tanque pode cuspir para o pasto. Nós um pouco — um mês em Havana,
Mas o que eu quero para o convés — para ele, a вернувшему-me a terra, o capitão!
No entanto, com o качкой eles — robin ali, em tempestades de relógios não respirar,
Mas uma pessoa de fora, aqui não vai se afogar!
Estou a bordo, o curso anterior, o antigo caminho. Me puxam as mãos, a alma, a папиросы.
E eu tenho certeza, se alguma coisa, — eu lancei um círculo de resgate de marinheiros.
Vamos bem completo para a frente, que nos prometem! Eu agora o seu, marinheiros!
Slash-me, сукина filho, e разрывай em pedaços!
Quando em branco fecha a armadilha e na terra, esquecido de perda de,
Para mim o melhor do mundo, o capitão baixou a escada, e eu hei de descer para a praia.
Eu empreendimento de tal conversa lá e ensinar esse alguém,
Como uma pessoa de fora não deixar um.