Владимир Высоцкий — Банька по-белому letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Банька по-белому" de Владимир Высоцкий.

Letra

Раскалю я себя, распалю,
На полоке, у самого краюшка,
Я сомненья в себе истреблю.
Разомлею я до неприличности,
Ковш холодный — и все позади.
И наколка времен культа личности
Засинеет на левой груди.
Протопи ты мне баньку по-белому —
Я от белого свету отвык.
Угорю я, и мне, угорелому,
Пар горячий развяжет язык.
Сколько веры и лесу повалено,
Сколь изведано горя и трасс,
А на левой груди — профиль Сталина,
А на правой — Маринка анфас.
Эх, за веру мою беззаветную
Сколько лет отдыхал я в раю!
Променял я на жизнь беспросветную
Несусветную глупость мою.
Протопи ты мне баньку по-белому —
Я от белого свету отвык.
Угорю я, и мне, угорелому,
Пар горячий развяжет язык.
Вспоминаю, как утречком раненько
Брату крикнуть успел: «Пособи!»
И меня два красивых охранника
Повезли из Сибири в Сибирь.
А потом на карьере ли, в топи ли,
Наглотавшись слезы и сырца,
Ближе к сердцу кололи мы профили
Чтоб он слышал, как рвутся сердца.
Протопи ты мне баньку по-белому —
Я от белого свету отвык.
Угорю я, и мне, угорелому,
Пар горячий развяжет язык.
Ох, знобит от рассказа дотошного,
Пар мне мысли прогнал от ума.
Из тумана холодного прошлого
Окунаюсь в горячий туман.
Застучали мне мысли под темечком,
Получилось — я зря им клеймен,
И хлещу я березовым веничком
По наследию мрачных времен.
Протопи ты мне баньку по-белому —
Я от белого свету отвык.
Угорю я, и мне, угорелому,
Пар горячий развяжет язык.

Tradução da letra

Раскалю eu me распалю,
No полоке, o краюшка,
Eu me a força do perdão em si a destruirei.
Разомлею eu até неприличности,
Balde frio — e todos para trás.
E наколка tempos do culto da personalidade
Засинеет no peito esquerdo.
Протопи você me баньку em branco —
Eu de branco luz perdeu o hábito.
Угорю eu, e eu, угорелому,
O vapor quente buscar a língua.
Quanto a fé e a floresta повалено,
Quanto изведано tristeza e trilhas,
E no peito esquerdo com o perfil de Stalin,
E sobre o direito — Маринка cara.
Eh, pela fé a minha беззаветную
Quantos anos eu estava de férias no paraíso!
Troquei eu na vida беспросветную
Несусветную estupidez a minha.
Протопи você me баньку em branco —
Eu de branco luz perdeu o hábito.
Угорю eu, e eu, угорелому,
O vapor quente buscar a língua.
Lembro-me de утречком раненько
O irmão de gritar para o conseguiu: "Пособи!»
E me dois belos guarda
Levamos a partir da Sibéria para a Sibéria.
E, depois, para a carreira de lee, o pântano se,
Наглотавшись lágrimas e crua,
Perto do coração picado nós perfis
Para que ouvi, como de rasgar o coração.
Протопи você me баньку em branco —
Eu de branco luz perdeu o hábito.
Угорю eu, e eu, угорелому,
O vapor quente buscar a língua.
Ah, знобит da história meticuloso,
Pares de me expulsou de diante de pensamento da mente.
A partir de névoa fria do passado
Окунаюсь na névoa quente.
Застучали-me o pensamento, sob темечком,
Aconteceu — eu não lhes клеймен,
E хлещу eu березовым веничком
A herança sombria tempos.
Протопи você me баньку em branco —
Eu de branco luz perdeu o hábito.
Угорю eu, e eu, угорелому,
O vapor quente buscar a língua.

Vídeoclip da música Банька по-белому de (Владимир Высоцкий)