Владимир Высоцкий — Баллада о вольных стрелках letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Баллада о вольных стрелках" de Владимир Высоцкий.

Letra

Если рыщут за твоею непокорной головой,
Чтоб петлей худую шею сделать более худой,
Нет надежнее приюта — скройся в лес, не пропадешь,
Если продан ты кому-то с потрохами ни за грош.
Бедняки и бедолаги, презирая жизнь слуги,
И бездомные бродяги у кого одни долги, —
Все, кто загнан, неприкаян, в этот вольный лес бегут,
Потому что здесь хозяин — славный парень Робин Гуд!
Здесь с полслова понимают, не боятся острых слов,
Здесь с почетом принимают оторви-сорви-голов,
И скрываются до срока даже рыцари в лесах:
Кто без страха и упрека — тот всегда не при деньгах.
Знают все оленьи тропы, словно линии руки,
В прошлом слуги и холопы, ныне — вольные стрелки.
Здесь того, кто все теряет, защитят и сберегут.
По лесной стране гуляет славный парень — Робин Гуд!
И живут да поживают всем запретам вопреки
И ничуть не унывают эти вольные стрелки.
Спят, укрывшись звездным небом, мох под ребра подлжив.
Им, какой бы холод не был, жив — и славно, если жив.
Но вздыхают от разлуки, — где-то дом и клок земли, —
Да поглаживают луки, чтоб в бою не подвели.
И стрелков не сыщешь лучших. Что же завтра, где их ждут —
Скажет первый в мире лучник — славный парень Робин Гуд!

Tradução da letra

Se espreita por tua incontrolável de cabeça,
Para o laço fino pescoço de fazer mais magra,
Não há mais confiável do abrigo — esconde-te na floresta, não пропадешь,
Se for vendido você é alguém com coragem de jeito nenhum centavo.
Os pobres e o pobre rapaz, desprezando a vida de um servo,
E desabrigados vagabundo quem tem algumas dívidas, —
Tudo o que é impulsionada, неприкаян, este livre floresta correm,
Porque aqui o mestre glorioso cara de Robin Hood!
Aqui com полслова entendem, não têm medo de palavras agudas,
Aqui com honra tomam оторви-сорви-cabeças,
E se escondem antes da data de vencimento até mesmo os cavaleiros de florestas:
Alguém sem medo e vergonha — o sempre não ao dinheiro.
Todos conhecem os das cervas trilhas, como as linhas das mãos,
No passado, os servos e холопы, agora — voluntárias teclas de seta.
Aqui quem tudo perde, defenderão a evitar acidentes e poupar.
Por um país caminha agradável cara — Robin Hood!
E vivem sim, vão a todos os desincentivos ao contrário
E não cansam essas voluntárias teclas de seta.
Dormem, укрывшись o céu estrelado, musgo sob as costelas подлжив.
Para eles, qualquer que seja o frio não estava vivo — e agradável, se vive.
Mas suspirar de separação, onde a casa e o clock da terra, —
Sim поглаживают lucas, para que no combate não, resumiu.
E atiradores não julgo os melhores. Que amanhã, que apresenta —
Dirá a primeira no mundo arqueiro — glorioso, o cara Robin Hood!

Vídeoclip da música Баллада о вольных стрелках de (Владимир Высоцкий)