Виталий Аксёнов — Подарки letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Подарки" de Виталий Аксёнов.

Letra

Я в полглаза искренне дремал.
Зимний лес тревогою дыша,
Мне изредка лошадок понукал.
А сани мои давят, давят снег в накат.
Я болен желаньем, скорее увидеть тебя.
Я путаю всё, потерял, где рассвет, где закат.
Я еду к тебе, не знавая покоя, ни сна.
Я еду вспоминаю ту весну,
И наши встречи, девочка моя.
Твои глаза и дивную косу,
В которую вплетал ромашки я.
С тех пор сны мои давно уж дышат тобой.
Все песни стихи пропитаны мёдом любви.
Влеченье к тебе велико, на пути мне не стой.
Что волки, что кроки, что скрежет колючей зимы.
А я везу тебе подарки, — свет зари.
Настой живой, зубровки, старки, — сам варил.
Рыбки взял тебе на Волге, на Оби.
Осетров, муксун и нельму, — сам ловил.
А я везу тебе подарки, — из тайги.
Топтышку — мишку, знаешь, еле уговорил.
Морошки, клюквы да брусники с головой.
Всю красу, да и конечно — мою любовь.
Ты знаешь, я давненько здесь осел.
Подался в лес, в берёзовые сны.
От подлости людской и от страстей,
От сплетен, городов и суеты.
Не то чтоб не сдюжил иль вовсе попятную дал,
Здесь, как честней, добрей да всё по-мужски.
Здесь по-настоящему, искренней, сдался — пропал.
С собой заберу, всё увидишь сама, — потерпи.
А может всё привиделося мне,
Тут, знаешь, кислород, дурман-трава.
Была ли ты, и встреча в той весне,
Но знаю, нежить сердцу без тебя.
А кони всё воздух морозный ноздрями берут,
Средь этих лесов чую запах твой, еду к тебе.
Прими от меня все дары, всей души глубину.
Поставим с тобой здесь мы дом на красивой реке.
А я везу тебе подарки, — дух станиц,
Донских, Орловских жеребцов да кобылиц.
Песен взял я у казаков — свободы нить,
Просто так не отпустили, пришлось попить.
А я везу тебе подарки, — чудеса.
Заезжал я в Гусь-Хрустальный — ох, мастера.
Озёра в блюдцах, реки в лентах тебе везу.
Всю красу да и конечно — любовь мою.
А я везу тебе подарки — солнца дар.
Янтарь на Балтике я в бусы сам вязал.
А на Полесье просто чудо — палишуки.
Из добра тебе соткали рушники.
А я везу тебе подарки — сундучки.
Халцедоны, малахиты, ох, роднички.
Беловежской пущи сказки, сестру-лесу.
Всю красу да и конечно — любовь мою.

Tradução da letra

Eu полглаза sinceramente cochilava.
A floresta de inverno тревогою respirando,
Eu ocasionalmente cavalos понукал.
Enquanto o trenó do meu amigo, exercem pressão sobre a neve na bobina.
Eu estou doente желаньем, mais te ver.
Eu путаю tudo perdido, onde o amanhecer, onde o pôr-do-sol.
Eu vou a ti, não знавая paz, sem sono.
Eu vou me lembro, naquela primavera,
E nosso ponto de encontro, minha menina.
Os teus olhos e maravilhosa trança,
No que вплетал de camomila eu.
Desde então, meus sonhos há muito respiram você.
Todas as músicas e versos impregnados de mel do amor.
Влеченье a ti grande, no caminho eu não fique bem.
Que os lobos, que кроки que o ranger de arame farpado do inverno.
E eu sai da sala para deixá-te presentes, — a luz da aurora.
A infusão ao vivo, зубровки, старки, o próprio feito.
O peixe levou-te no Volga, no Obi.
Осетров, муксун e нельму, o próprio pescado.
E eu sai da sala para deixá-te-presentes — de tatakai.
Топтышку — de pelúcia, sabe mal a convenceu.
Cloudberry, cranberry sim murtinho com a cabeça.
Toda a glória, e claro, meu amor.
Sabes, há aqui um burro.
Foi para a floresta, em березовые sonhos.
Da maldade humana e as paixões,
Da fofoca, das cidades e da agitação.
Não que eu não сдюжил ile não ceder deu,
Aqui, como честней, bonitos sim, tudo de um homem.
Aqui, realmente, sincera, rendeu — desapareceu.
Com um emaranhado, todos verás a mesma, a paciência.
E привиделося me,
Então, sabe, oxigênio, datura-grama.
Foi-se, e um encontro na primavera,
Mas sei, os mortos-vivos coração sem você.
E, com cavalos de todo o ar gelado narinas cobram,
No meio dessas florestas чую o cheiro, o teu, o alimento, a ti.
Faze de mim todos os dons, de toda a alma profundidade.
Entregaremos com você aqui temos uma casa em rio bonito.
E eu sai da sala para deixá-te presentes, o espírito de vilas,
Don, Орловских garanhões sim кобылиц.
Músicas tomei cossacos — liberdade de discussão,
Só assim não deixaram ir, tinha que beber.
E eu sai da sala para deixá-te-presentes — de milagres.
Заезжал eu Ganso-Cristal — ah, assistente.
Lago em блюдцах, rio de fitas te tomando.
Toda a glória de sim e claro, meu amor.
E eu sai da sala para deixá-te-presentes — sol de presente.
Âmbar no mar Báltico eu em colares próprio вязал.
E na Floresta um milagre — палишуки.
A partir do bem-te-tecidos рушники.
E eu sai da sala para deixá-te-presentes — baús.
Халцедоны, малахиты, ah, роднички.
Беловежской da floresta de conto de fadas, a irmã-floresta.
Toda a glória de sim e claro, meu amor.