Vincent Delerm — Le Monologue Shakespearien letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Monologue Shakespearien" de Vincent Delerm.
Letra
Pendant la première scène je regardais sur le côté
Pour essayer de comprendre comment ses cheveux étaient noués
Pendant la deuxième scène en fait j’imaginais
Ses vacances y a deux ans sur la plage de Bénodet
Pendant la troisième scène je me suis un peu rendu compte
J’avais pas bien suivi les répliques du Vicomte
Pendant la quatrième elle s’est penchée vers moi
Elle a failli me dire un truc et puis finalement pas
On est parti avant la fin
Du monologue Shakespearien
Parti avant de savoir
Le fin mot de l’histoire
On a planté en pleine nuit
L’Archevêque de Canterbury
On a posé un lapin
A l'épilogue Shakespearien
Début du deuxième acte toute la rangée soupire
Le clan des veuves s'éclate parce que bon c’est Shakespeare
Niveau intensité quelque chose qui rappelle
Le programme d’EMT pour l’année de quatrième
Pourtant la mise en scène était pas mal trouvée
Pas de décor pas de costume c'était une putain d’idée
Aucune intonation et aucun déplacement
On s’est dit pourquoi pas aucun public finalement
On est parti avant la fin
Du monologue Shakespearien
Parti avant de savoir
Le fin mot de l’histoire
On a planté en pleine nuit
L’Archevêque de Canterbury
On a posé un lapin
Au dénouement Shakespearien
Dans les rues d’Avignon y a des lumières la nuit
On boit des demi-citrons et on se photographie
A la table d'à côté ils ont vu un Beckett
Ils disent c’est pas mal joué mais faut aimer Beckett
Dans les rues d’Avignon il y a des projets balèzes
Demain à 23 heures je vais voir une pièce polonaise
Dans les rues d’Avignon y a du pepsi cola
Et puis y a une fille qui dit bah en fait je viens de Levallois
On est parti avant la fin
Du monologue Shakespearien
Parti avant de savoir
Le fin mot de l’histoire
On a planté en pleine nuit
L’Archevêque de Canterbury
On a posé un lapin
Au monologue Shakespearien
Pendant la première scène je regardais sur le côté
Pour essayer de comprendre comment ses cheveux étaient noués
Pendant la deuxième scène en fait j’imaginais
Mes vacances dans deux ans sur la plage de Bénodet
Tradução da letra
Durante a primeira cena olhei para o lado
Para tentar entender como o cabelo dela estava amarrado
Durante a segunda cena eu realmente imaginei
Suas férias há dois anos na praia de Benodet
Durante a terceira cena percebi um pouco
Não segui bem as linhas do Visconde.
Durante o quarto, ela inclinou-se para mim
Ela quase me disse alguma coisa e, finalmente, não.
Partimos antes do fim.
Do monólogo shakespeariano
Foi-se antes que percebesses.
O fim da história
Plantámos a meio da noite.
O Arcebispo de Cantuária
Pusemos um coelho
Ao epílogo shakespeariano
No início do segundo acto, toda a fila suspira.
O clã das viúvas está a divertir-se porque bem é Shakespeare.
Intensidade de Nível algo que lembra
O programa EMT para o quarto ano
No entanto, a encenação não foi má encontrada
Sem decoração, sem fato, foi uma ideia.
Sem entonação e sem deslocação
Pensámos porque não havia público.
Partimos antes do fim.
Do monólogo shakespeariano
Foi-se antes que percebesses.
O fim da história
Plantámos a meio da noite.
O Arcebispo de Cantuária
Pusemos um coelho
No Denouement shakespeariano
Nas ruas de Avignon há luzes à noite
Bebemos metade dos limões e fotografamo-nos uns aos outros.
Na mesa ao lado, viram um Beckett.
Dizem que não é má jogada, mas deve amar A Beckett.
Nas ruas de Avignon há projetos Balez
Amanhã, às 23 horas, vou ver uma peça polaca.
Nas ruas de Avignon há pepsi cola
E depois há uma rapariga que diz bah na verdade eu venho de Levallois
Partimos antes do fim.
Do monólogo shakespeariano
Foi-se antes que percebesses.
O fim da história
Plantámos a meio da noite.
O Arcebispo de Cantuária
Pusemos um coelho
Ao monólogo shakespeariano
Durante a primeira cena olhei para o lado
Para tentar entender como o cabelo dela estava amarrado
Durante a segunda cena eu realmente imaginei
As minhas férias daqui a dois anos na praia de Benodet