Vilain Pingouin — Festin de pingouins letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Festin de pingouins" de Vilain Pingouin.
Letra
Bon ben j’suis encore pass en dessous d’la table du festin de la vie,
pis c’est pas fini.
J’ai plus d’problmes d’abri fiscal, j’ai des problmes d’abri normal,
pis mes chums aussi.
Dire que dans l’temps on tait connu.
On jouait du jazz le soir dans les botes de nuit.
Des fois, on se faisait mme reconnatre dans la rue mais le jazz est
mort pis notre carrire aussi.
Michel jouait du balai comme la meilleure des mnagres mais lui il balayait sur sa caisse claire.
Il jouait un peu comme Buddy Rich mais en moins riche et en moins beau.
Mais sa batterie rentrait dans son auto.
Rodolphe n’tait jamais press, sauf peut-tre des fois quand il voulait
aller se coucher.
Quand il lchait sa guitare pour dire merci et s’en aller,
c’tait toujours pour aller relaxer.
Fred tait le contrebassiste.
Mais avant tout un philosophe existentialiste.
Pour divertir pendant le spectacle
il faisait un peu de tir l’arc.
Essayez pas, les cordes dbarquent.
Maintenant on vit sur les terrains vagues et dans les rues.
On parle aux pigeons parce qu’eux autres ils nous reconnaissent encore.
Vedette un jour mais 'dure pas, si on avait su…
on l’aurait fait quand mme parce qu’on a des ttes de porcs.
Claude jouait de la mandoline, de l’harmonica et d’la guitare,
d’l’accordon et quoi encore?
Il jouait un peu comme un Django mais avec quelques doigts en trop.
Il passait son temps faire des jeux de mots.
Maintenant c’est lui qui nous fait vivre tous les jours.
Il passe ses journes dans les ruelles faire le tour.
Il vend c’qu’il trouve pour qu’on ait quelque chose manger
Pis mme si on entends plus rien on continue jouer pis on va jamais
s’arrter.
Rudy tait reconnu pour ses paroles.
Pas celles qu’il chantait mais celles qu’il oubliait.
pis c’est sur nous que a retombait.
Comme un oiseau qui part et qui s’envole, sa mmoire se promenait
Tradução da letra
Bom ben, ainda estou Debaixo da mesa da festa da vida.,
mas ainda não acabou.
Tenho mais problemas de abrigo fiscal, tenho problemas normais de abrigo.,
que pena para os meus amigos.
Para dizer que, com o tempo, éramos conhecidos.
Tocávamos jazz à noite nos barcos nocturnos.
Às vezes, tornámo-nos uma senhora de reconhecimento na rua, mas o jazz é
morte à nossa carruagem também.
Michel tocava a vassoura como o melhor dos mnagres, mas estava a varrer o seu tambor.
Ele tocava um pouco como Buddy Rich, mas menos rico e menos bonito.
Mas a bateria dele estava a entrar no carro.
Rodolphe nunca estava com pressa, exceto às vezes quando ele queria
vai para a cama.
Quando ele deixou cair a guitarra para dizer obrigado e sair,
era sempre para ir relaxar.
O Fred era o baixista.
Mas sobretudo um filósofo existencialista.
Para entreter durante o espectáculo
ele estava a fazer um pouco de tiro com arco.
Não tentes, as cordas estão a cair.
Agora vivemos no deserto e nas ruas.
Falamos com pombos porque eles ainda nos reconhecem.
Destaque um dia, mas ' não último, se soubéssemos…
tê-lo-íamos feito, porque temos porcos.
Claude tocava bandolim, gaita e guitarra,
acordeão e que mais?
Ele tocava um pouco como um Django, mas com alguns dedos a mais.
Ele passava o tempo a jogar trocadilhos.
Agora é ele que nos faz viver todos os dias.
Ele passa os dias nos becos a andar por aí.
Ele vende o que encontra para podermos comer qualquer coisa.
Mais mais, se não ouvirmos mais nada, continuaremos a jogar pior, nunca mais.
parar.
O Rudy foi reconhecido pelas suas palavras.
Não os que ele cantou, mas os que ele esqueceu.
mas foi em nós que caiu.
Como um pássaro que deixa e voa, o seu mmory vagueia