Виктор Петлюра — Столыпин letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Столыпин" de Виктор Петлюра.
Letra
Шел «столыпин» по центральной ветке,
В тройнике за черной грязной сеткой
Ехала девчонка из Кургана,
Пятерик везла до Магадана.
Ехала девчонка из Кургана,
Пятерик везла до Магадана.
По соседству ехал с ней парнишка,
А в конце этапа ему вышка,
Ксиву написал ей, ждёт ответа,
А его давно уж песня спета.
Ксиву написал ей, ждёт ответа,
А его давно уж песня спета.
И ответила ему девчонка:
«Если хочешь ты ко мне на шконку,
Говори с конвоем — я согласна,
Моя жизнь к твоей не безучастна.»
«Говори с конвоем — я согласна,
Моя жизнь к твоей не безучастна.»
Помогла сиреневая ксива,
Отворилась дверь в отстойник к милой,
Этого нельзя назвать развратом,
Счастье и любовь под автоматом.
Этого нельзя назвать развратом,
Счастье и любовь под автоматом.
Рано утром прапорщик проснулся,
Увидал девчонку, улыбнулся,
Руки протянул, к груди прижался,
От удара прапор оканался.
Руки протянул, к груди прижался,
От удара прапор оканался.
Ах ты сука, не прошу профуру,
И схватился прапорщик за дуру,
Выстрелил в девчонку из нагана,
Не видать ей города Кургана.
Выстрелил в девчонку из нагана,
Не видать ей города Кургана.
А наутро рапорт зачитали,
При побеге зечку расстреляли,
Прапорщик погиб в неравной битве
В тройнике у смертника на бритве.
Прапорщик погиб в неравной битве
В тройнике у смертника на бритве.
Tradução da letra
Andou por stolypin" central do galho,
Em тройнике preta suja de malha
Estava uma menina de carrinho de mão,
Пятерик levava até Magadan.
Estava uma menina de carrinho de mão,
Пятерик levava até Magadan.
Ao lado estava viajando com o menino ela,
E no final do estágio-lhe uma torre de,
Ксиву escreveu a ela, à espera de uma resposta,
E há muito a canção cantada.
Ксиву escreveu a ela, à espera de uma resposta,
E há muito a canção cantada.
E respondeu-lhe vadia:
"Se queres tu de mim шконку,
Fala com escolta — eu concordo,
A minha vida a tua não безучастна.»
"Fala com a escolta — eu concordo,
A minha vida a tua não безучастна.»
Ajudou a púrpura ксива,
Se abriu a porta de uma fossa a um bonito,
Isso não pode ser chamado de depravação,
A felicidade e o amor sob a máquina.
Isso não pode ser chamado de depravação,
A felicidade e o amor sob a máquina.
De manhã cedo a bandeira acordei,
Notou uma rapariga, e sorriu,
Estendeu a mão, apertou contra o peito de,
Do impacto прапор оканался.
Estendeu a mão, apertou contra o peito de,
Do impacto прапор оканался.
Ah, você é uma cadela, não peço профуру,
E segurava uma bandeira para дуру,
Atirou na menina dos нагана,
Eu não suporto ela, da cidade de carrinho de mão.
Atirou na menina dos нагана,
Eu não suporto ela, da cidade de carrinho de mão.
E na manhã seguinte, o relatório ler,
Durante a fuga de um зечку baleado,
A bandeira foi morto em uma batalha desigual
Em тройнике você suicida para máquina de barbear.
A bandeira foi morto em uma batalha desigual
Em тройнике você suicida para máquina de barbear.