Вера Полозкова — Чёрный блюз letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Чёрный блюз" de Вера Полозкова.
Letra
Чего они все хотят от тебя, присяжные с мониторами вместо лиц?
Чего-то такого экстренного и важного, эффектного самострела в режиме блиц.
Чего-то такого веского и хорошего, с доставкой на дом, с резной тесьмой.
А смысл жизни — так ты не трожь его, вот чаевые, ступай домой.
Вот и прикрикивают издатели да изводят редактора.
Но еще не пора, моя девочка.
Все еще не пора.
Страшно достает быть одной и той же собой, в этих заданностях тупых.
Быть одной из вскормленных на убой, бесконечных брейгелевских слепых.
Все идти и думать — когда, когда, у меня не осталось сил.
Мама, для чего ты меня сюда, ведь никто тебя не просил.
Разве только врать себе «все не зря», когда будешь совсем стара.
И еще не пора, моя девочка.
Все еще не пора.
Что за климат, Господи, не трави, как ни кутайся — неодет.
И у каждого третьего столько смерти в крови, что давно к ней иммунитет.
И у каждого пятого для тебя ледяной смешок, а у сотого — вовсе нож.
Приходи домой, натяни на башку мешок и сиди, пока не уснешь.
Tradução da letra
O que todos eles querem de você, os jurados com monitores em vez de pessoas?
Algo do tipo extra e importante, espectacular самострела no modo blitz.
Algo do tipo seguido e bom, com entrega em domicílio, com esculpido trança.
E o sentido da vida — então tu não ícone, eis uma dica, vai para casa.
Isso é прикрикивают editores sim assola o editor.
Mas ainda não é hora, minha menina.
Ainda não é hora.
Assustador tirando a ser a mesma um destes заданностях contundente.
Ser um dos вскормленных para o abate, infinitas брейгелевских cegos.
Tudo ir e pensar quando, quando não tinha forças.
Mãe, por que você me aqui, porque o homem não te pediu.
É apenas mentir para você mesmo "tudo por uma boa razão", quando te muito antiga.
E ainda não é hora, minha menina.
Ainda não é hora.
Que clima, Senhor, não трави, como nem кутайся — неодет.
E cada terceiro tanta morte no sangue, que, há muito tempo a ela a imunidade.
E cada um quinto para te gelo risada, e сотого — não faca.
Venha para casa, натяни na cabeça saco e sidi, até dormindo.