Ва-Банкъ — Путешествие в Китай letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Путешествие в Китай" de Ва-Банкъ.

Letra

Мы на палубе собрались,
Впереди девятый вал.
Грандиозная попойка,
Рулевой, держи штурвал!
Если больше так не в силах,
Лучше книгу почитай.
Завлекательные байки
Про любовь и про Китай.
Обмелело сине море.
Мы плывем уже по суше.
Наши мачты обломались,
А дела все хуже, хуже.
Мы плывем в болотной гнили,
Это гибельная Тундра.
Самолеты, самосвалы.
Кто нас вытащит отсюда?
Будь капитаном, просим и просим,
Вместо весла вручаем жердь.
Только в Китае мы якорь бросим,
Хоть на пути и встретим смерть.
К нам подходит пограничник,
Стоп, ребята, не болтай.
За селедку и за водку
Переправлю вас в Китай
Я закончил институты,
Заявляю вам резонно,
Здесь вам светит только зона,
Только зона, только зона.
Над серебряною ивой
Месяц вытянул рога,
И течет неторопливо
Ярко-желтая река.
Манит, манит заграница.
Где мы, где мы, угадай!
Это шелковая птица,
Это сказочный Китай.
Будь капитаном, просим и просим,
Вместо весла вручаем жердь.
Только в Китае мы якорь бросим,
Хоть на пути и встретим смерть.
Будь капитаном, просим, просим.
Будь капитаном, вручаем жердь.
Будь капитаном, мы якорь бросим.
Будь капитаном, мы встретим смерть.

Tradução da letra

Estamos no convés reuniram-se,
À frente do nono eixo.
Grande imbecil,
Direcção, segure o leme!
Se assim incapaz de,
Melhor livro de honra.
Aliciante contos
Sobre o amor e sobre a China.
Обмелело azul do mar.
Nós estamos já em terra.
Nossos mastro обломались,
E as de pior, pior.
Nós estamos no pântano de podridão,
É гибельная a Tundra.
Aviões, caminhões.
Quem nos retira daqui?
Se o capitão, pedimos e pedimos,
Em vez de remos entregando-a жердь.
Só na China, temos uma âncora lancemo,
Embora no caminho e encontrarmos a morte.
Para nós пограничник,
Parar, os caras não dumpty.
Para arenque e pela vodka
Переправлю você a China
Eu terminei instituições,
Afirmo-lhe razoável,
Aqui você brilhar só de refeições,
Só de refeições, apenas a zona.
Sobre серебряною ивой
Mês retraiu chifres,
E flui de lazer
Brilhante rio amarelo.
Acenando, acenando заграница.
Onde nós estamos, onde estamos, adivinha!
É um pássaro de seda,
É um conto de fadas China.
Se o capitão, pedimos e pedimos,
Em vez de remos entregando-a жердь.
Só na China, temos uma âncora lancemo,
Embora no caminho e encontrarmos a morte.
Se o capitão, pedindo, pedindo.
Se o capitão, entregando-a жердь.
Se o capitão, temos uma âncora lancemos sortes.
Se o capitão, nos deparamos com a morte.