Udo Jürgens — Wärst du nicht du letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Wärst du nicht du" de Udo Jürgens.
Letra
Wärst du nicht du,
wo fänd' ich Ruh.
Ich habe oft und oft geliebt
und stets gehofft, daß es dich gibt.
Wärst du nicht du,
sag mir, wozu
dreht mich mein Herz von Land zu Land.
Es hat gesucht
bis es dich fand,
mich lockten sicher neue Sterne in die Ferne,
wärst du nicht du.
Wärst du nicht da,
so lieb und nah,
ich flöge noch als Vagabund
von Tanz zu Tanz, von Mund zu Mund.
Wärst du nicht da,
nun weiß ich ja,
du bist der Hauch,
der mich beseelt,
bist die Erfüllung, die mir fehlt.
Ich zöge blind in alle Winde
dich zu finden, wärst du nicht da.
Wärst du nicht die
von der ich weiß,
mein Glück ist hier,
wärst du nicht die,
ich suchte immer weiter nach dir.
Wärst du nicht du,
ich wär im Nu
aufs neue schon im Nachbarhaus,
auf süße lose Dinge aus.
Wärst du nicht du,
nun fand ich Ruh,
ich halte dich in meinen Armen.
Du schmiegst dich an, so weich und warm,
mach' aus das Licht und sagtest du:
das magst du nicht,
wärst du nicht zu.
Tradução da letra
Não eras tu?,
onde iria descansar?
Eu amei muitas e muitas vezes
e sempre à espera que existas.
Não eras tu?,
diz-me porquê.
o meu coração muda de país para país.
Tem estado à procura
até te encontrar ,
as novas estrelas atraíram-me à distância,
não eras tu?
Não estavas lá?,
tão doce e perto,
Ainda voo como um vagabundo
da dança à dança, da boca à Boca.
Não estavas lá?,
agora eu sei,
tu és a respiração,
que me inspira,
são a realização que me falta.
Fico cego a todos os ventos
para te encontrar, não estarias lá.
Não foi
de que eu sei,
a minha felicidade está aqui,
não foi,
Estava sempre à tua procura.
Não eras tu?,
Eu estaria em nenhum momento
novamente na casa vizinha,
em coisas doces e soltas.
Não eras tu?,
agora encontrei descanso.,
Eu seguro-te nos meus braços.
Você Aninha, tão suave e quente,
apaga a luz e dizes::
que você não gosta,
tu também não estarias.