Tri Yann — L'épopée de Monsieur Cassard letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'épopée de Monsieur Cassard" de Tri Yann.

Letra

Monsieur Cassard a armé,
Tire canonnier, tire la bordée,
Un corsaire en bois doré,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Marin paré pour étarquer,
Bords à toucher pour appareiller.
Duguay-Trouin a déclaré,
Tire canonnier, tire la bordée,
Que des corsaires c’est le premier,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Le Roi-Soleil lui a baillé
Une vieille pinasse pour l'éprouver.
Il a si bien su la mener,
Tire canonnier, tire la bordée,
Contre l’Anglais a bataillé
Hardi gabier, hisse les huniers.
A coups doublés de boulets ramés,
Trente frégates il leur a coulé.
Lors alerté qu’en Méditerranée
La flotte anglaise affamait la Provence,
Sans hésiter, sans repos se donner,
Vole au secours de Marseille assiégée.
Croisant au large toutes voiles serrées,
Cassard attire les Anglais à distance;
Les Marseillais enfin ravitaillés,
C’est aux Antilles qu’il s’en veut naviguer.
Le Roi-Soleil lui a confié,
Tire canonnier, tire la bordée,
Ses huit vaisseaux les mieux armés,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Marin paré pour étarquer,
Bords à toucher pour appareiller.
Seul contre tous bravement sans plier,
Les colonies des ennemis de France
Sont assiégées, conquises et libérées,
Sous la mitraille au mépris du danger,
Quatre goélettes ostendaises ont sombré
Au premier bord qu’a tiré la Fringante;
Au second bord quatre encore ont brûlé,
Dix autres ont fui sans reste demander;
Quinze navires portugais sont coulés,
Vingt démâtés, arraisonnés cinquante,
A l’abordage au sabre et à l'épée,
Trois jours trois nuits d’un combat acharné.
En Martinique, en congé bien gagné,
Tout l'équipage du Capitaine de Nantes,
Et toutes les créoles, dentelles carguées,
Sur le veuzon se sont mis à danser.

Tradução da letra

O Sr. Cassard está armado.,
Atira no Gunner, atira na borda,
Um corsário de madeira dourada,
Gabier corajoso, levanta os Hunos.
Marinheiro pronto para estibordo,
Arestas a tocar para emparelhar.
Duguay-Trouin disse,
Atira no Gunner, atira na borda,
A dos Corsários é a primeira,
Gabier corajoso, levanta os Hunos.
O Rei do sol bocejava-lhe
Um velho pinasse para experimentar.
Ele era tão bom nisso.,
Atira no Gunner, atira na borda,
Contra os ingleses
Gabier corajoso, levanta os Hunos.
A shots forrados com bolas a remar,
Ele afundou trinta fragatas.
Quando alertou que no Mediterrâneo
A frota inglesa passou fome na Provença,
Sem hesitação, sem descanso dar,
Voar para o resgate de Marselha cercada.
A navegar em todas as velas apertadas,
Cassard atrai os ingleses à distância.;
Os marselheses finalmente reabasteceram,
É nas Índias Ocidentais que ele quer navegar.
O Rei Sol confiou-lhe,
Atira no Gunner, atira na borda,
Os seus oito navios mais bem armados,
Gabier corajoso, levanta os Hunos.
Marinheiro pronto para estibordo,
Arestas a tocar para emparelhar.
Sozinho contra todos bravamente sem dobrar,
As colónias dos inimigos da França
Estão sitiados, conquistados e libertados,
Sob a metralhadora em desrespeito ao perigo,
Quatro escunas de Ostende afundaram-se.
Na primeira borda que o arroto;
Na segunda borda mais quatro queimadas,
Dez outros fugiram sem descanso.;
Quinze navios portugueses afundaram-se.,
Vinte desmascarados, embarcados cinquenta,
Na colisão com a espada e a espada,
Três dias e três noites de luta dura.
Na Martinica, em licença merecida,
Toda a tripulação do capitão de Nantes,
And all the Hoops, lace loaded,
No veuzon começou a dançar.