Tri Yann — La ville que j'ai tant aimée letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La ville que j'ai tant aimée" de Tri Yann.
Letra
Elle est née d’une ferme tout en haut d’un rocher
Cette ville que j’ai tant, tant et tant aimée
Du lavoir à l’hiver, de l'église à l'été,
Les siècles s’enchaînaient aux années…
Ils avaient les moissons pour vacances l'été
Et les femmes saignaient sur le lin des rouets
Et la pluie tombait blanche sur les toits ardoisés
Dans la ville que j’ai tant aimée
On y venait de Nantes les dimanches d'été
Avant qu’elle ne soit grande quand notre siècle est né
Chemises et robes blanches les jardins ouvriers
Fleurissaient sous des ciels de pommiers
C’est la fin de l’enfance et nous avons dansé
Dans l'école un dimanche, il y a six années
Le soleil a brillé sur les toits ardoisés
De la ville que j’ai tant aimée
Et les filles riaient et les hommes buvaient
La ville était adulte et les arbres chantaient
Et puis une aube grise un matin s’est levée
L’herbe rouille et l’aubier est gelé
Ils ont tout brisé, balayé et brûlé
Ils ont tout interdit tout arraché
Et la pluie tombe noire sur les toits ardoisés
De la ville que j’ai tant aimée
J’y ai vu un gamin en costume arlequin
Peindre un arbre bleuté dans un étang gelé
Nous avons su apprendre aux enfants à rêver
Dans la ville qu’ils ont tant aimée
Tradução da letra
Ela nasceu numa quinta no topo de uma rocha.
Esta cidade que eu tenho tanto, tanto e tão amado
Da lavagem ao inverno, da Igreja ao verão,
Os séculos estavam acorrentados aos anos…
Eles tinham as colheitas para as férias de Verão
E as mulheres sangravam na roupa das rodas
E a chuva caiu branca nos telhados de ardósia
Na cidade eu amava tanto
Viemos de Nantes aos domingos de Verão.
Antes era grande quando o nosso século nasceu
Camisas brancas e Vestidos os jardins dos trabalhadores
Floresceu sob os céus das macieiras
É o fim da infância e dançamos
Na escola um domingo, seis anos atrás
O sol brilhava nos telhados de ardósia
Da cidade que tanto amava
E as raparigas riram-se e os homens bebiam
A cidade era adulta e as árvores cantavam
E então um amanhecer cinzento uma manhã Rosa
A relva enferruja e a lenha está congelada.
Partiram tudo, varreram e queimaram
Proibiram que tudo fosse arrebatado
E a chuva cai sobre os telhados de ardósia
Da cidade que tanto amava
Vi lá um miúdo de fato de Arlequim.
Pintar uma árvore azulada num lago congelado
Sabíamos como ensinar as crianças a sonhar
Na cidade eles amavam tanto