Tom Russell — Claude Dallas letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Claude Dallas" de Tom Russell.
Letra
In a land the Spanish once had called the Northern Mystery,
Where rivers run and disappear the mustang still is free.
By the Devil’s wash and coyote hole in the wild Owyhee Range
Somewhere in the sage tonight the wind calls out his name.
Aye, aye, aye.
Come gather 'round me buckaroos and a story I will tell
Of the fugitive Claude Dallas who just broke out of jail.
You might think this tale is history from before the West was won,
But the events that I’ll describe took place in nineteen eighty-one.
He was born out in Virginia, left home when school was through;
In the deserts of Nevada he became a buckaroo,
And he learned the ways of cattle, and he learned to sit a horse,
And he always packed a pistol, and he practiced deadly force.
Then Claude he became a trapper, and he dreamed of the bygone days,
And he studied bobcat logic and their wild and silent ways
In the bloody runs near Paradise, in monitors down south
Trapping cats and coyotes, living hand to mouth.
Aye, aye, aye.
Then Claude took to livin' all alone out many miles from town,
A friend--Jim Stevens--brought supplies and he stayed to hang around.
That day two wardens--Pogue and Elms--rode into check Claude out,
They were seeking violations and to see what Claude’s about.
Now Claude had hung some venison, he had a bobcat pelt or two;
Pogue claimed they were out of season, he said «Dallas, you're all thru.»
But Dallas would not leave his camp. He refused to go to town.
As the wind howled throught the bull-camp they stared each other down.
Its hard to say what happend next, perhaps we’ll never know,
They were gonna take Claude in to jail, and he vowed he’d never go.
Jim Stevens heard the gunfire, and when he turned around
Bill Pogue was falling backwards, Conley Elms he fell face down.
Aye, aye, aye.
Jim stevens walked on over;there was a gun near Bill Pogue’s hand.
It was hard to say who drawn his first, but Claude had made his stand.
Claude said «I am justified Jim, they were gonna cut me down,
And a man’s got a right to hang some meat
When he’s livin' this far from town.»
It took eighteen men and fifteen months to finally run Claude down.
In the sage outside of Paradise they drove him to the ground.
Convicted up in Idaho--manslaughter by decree--
Thirty years at maximum, but soon Claude would break free.
There’s two sides two this story, there may be no right or wrong,
The lawman and the renegade have graced a thousand songs.
The story is an old one. Conclusion's hard to draw,
But Claude’s out in the sage tonight he may be the last outlaw.
Aye, aye, aye.
In a land the Spanish once had called the Northern Mystery,
Where rivers run and disappear the mustang still is free.
By the Devil’s wash and the coyote hole in the wild Owyhee Range
Somewhere in the sage tonight the wind calls out his name.
Aye, aye, aye
Tradução da letra
Numa terra que os espanhóis já chamaram de mistério do Norte,
Onde os rios correm e desaparecem o mustang ainda está livre.
Pela lavagem do diabo e pelo buraco do coiote na Cordilheira dos Owyhee selvagens
Algures no sábio, esta noite, o vento chama pelo seu nome.
Sim, sim, sim.
Venham juntar-se à minha volta, buckaroos, e uma história que vou contar.
Do fugitivo Claude Dallas que acabou de fugir da prisão.
Você pode pensar que esta história é história de antes do Ocidente foi ganho,
Mas os eventos que descreverei ocorreram em Nineteen Eighty-one.
Ele nasceu na Virgínia, saiu de casa quando a escola acabou.;
Nos desertos de Nevada, ele tornou-se um buckaroo.,
E aprendeu os caminhos do gado, e aprendeu a sentar um cavalo,
Ele carregava sempre uma pistola e praticava a força mortal.
Depois Claude tornou-se um caçador e sonhou com os dias passados.,
E estudou a lógica bobcat e os seus modos selvagens e silenciosos.
Nos corredores sangrentos perto do Paraíso, em monitores no sul
Prender gatos e coiotes, viver de mãos dadas.
Sim, sim, sim.
Depois o Claude começou a viver sozinho a muitos quilómetros da cidade.,
Um amigo, Jim Stevens, trouxe mantimentos e ficou por cá.
Naquele dia, dois guardas, Pogue e Elms, foram ver o Claude.,
Estavam à procura de violações e para ver o que o Claude queria.
Claude tinha enforcado um veado, tinha uma pele de lince ou duas.;
Pogue afirmou que eles estavam fora de temporada, ele disse: "Dallas, você está Todos através.»
Mas Dallas não sairia do acampamento. Ele recusou - se a ir à cidade.
Enquanto o vento uivava no acampamento, eles olhavam um para o outro.
É difícil dizer o que aconteceu a seguir, talvez nunca saibamos.,
Iam prender o Claude e ele jurou que nunca iria.
Jim Stevens ouviu o tiroteio, e quando ele se virou
O Bill Pogue estava a cair para trás, o Conley Elms caiu de cara para baixo.
Sim, sim, sim.
Jim stevens passou por lá, havia uma arma perto da mão do Bill Pogue.
Era difícil dizer quem desenhou o seu primeiro, mas Claude tinha tomado a sua posição.
Claude disse: "Eu sou justificado Jim, eles iam me cortar,
E um homem tem o direito de pendurar carne
Quando ele vive tão longe da cidade.»
Foram precisos 18 homens e 15 meses para acabar com o Claude.
No sábio, fora do Paraíso, levaram-no ao chão.
Condenado em Idaho, homicídio involuntário por decreto.--
Trinta anos no máximo, mas em breve Claude se libertaria.
Há dois lados nesta história, pode não haver certo ou errado.,
O homem da lei e o renegado agraciaram mil canções.
A história é antiga. A conclusão é difícil de tirar.,
Mas o Claude está no Salva esta noite, pode ser o último fora-da-lei.
Sim, sim, sim.
Numa terra que os espanhóis já chamaram de mistério do Norte,
Onde os rios correm e desaparecem o mustang ainda está livre.
Pela lavagem do diabo e pelo buraco do coiote na Cordilheira dos Owyhee selvagens
Algures no sábio, esta noite, o vento chama pelo seu nome.
Sim, sim, sim