ТНМК — По радіо співали москалі letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "По радіо співали москалі" de ТНМК.
Letra
Мене звуть Сидоренко. Цього разу я прокинувся
у грудні. Попиняв я, почухав я себе за майбутнє. Хай знають присутні - їм я не хіло
сало-текіла, кава та какава (гад!)
Знаю я, за що така везуха. Кожуха я одягнув, натягнув капелюха я на лоба
Його я, судячи з усього, носитиму до гроба
На це щоразу мама каже: «дурак ты, Саша»
Фіфті на фіфті, їду я у ліфті, там сусідка
б'є сусіда. Звати її Ліда. Ні за що, ні про що
б'є. А взагалі мовчу я на цій стадії.
І чутно, як по радіо співають москалі
II Значиться так (як?). Мене звуть Михайлюта (круто)
Тама вам не тута. Почувши, як тамтами (бум!!!)
Прокинувся я вранці (шо?!). Тобто у дванадцять (а…)
В житті завжди є місце подвігу, так шо уря (уря!)
Далі - ще більше. Вийшов я на сонце («Здра,
моя ра»). Те, що вчора, вчора було, сьогодні
гра нова! На дворі панувала тиша. Лише
сусід мій, звати його Міша, тихо плакав (а-а-а)
А я підняв догори вухо. Ліве. Слухав,
що на це там скаже мама: «Олежка, ты забыл
панаму». Між іншим, маму слухав я запнувши праве вухо,
бо саме у нього і співали москалі
III
(Ю-ху! В «Yahoo"його шукай!)
Моє фаміліє Жуйков, я бацаю по струнах (бац!)
Опівночі, коли бріт-поп лежить по своїх трунах
Вихожу я на двір та починаю «Ай-Я-Яй»
Подагру без віагри лікую я хіп-хопом.
Коли навкруги жопа, називаю її жопой
Сьогодні я у грі, «Костенька, иди домой»
А можна він ще почитає…
Тож, завтра я у грі, зустрінемось за грою
Зробіть тихіше радіо, а то там москалі!
IV
(Чпок-к!) Добрий вечір! Прізвище моє Приступа
Спокій був порушен грубо. Тупо заспівали півні
(«Голубая…Бєєє!) У відповідь похавав манкі
Опісля сніданку вийшов я на вулицю
О шостій ранку побачив на дверях плаката білого
Дебіли два пальцями тикали-шукали правди
Діставши маміну помаду («Эдик, может быть
не надо»), я написав — шукайте її в кривді
Ця голка у яйці в дупі у вівці
Сусідка Лідка, така собі тітка. Влітку.
По стінах фарбою звернулась до міського голови
Ей, довго ще на радіо будуть лише москалі?
Два, два нулі, один — наступна фаза, блін
Живу без криші. Крисі, миші слухають, як плаче Міша.
Садюга його жінка. Ліда (да-да)
Сувора така тітка. Як би з мене швидко не зробили свідка цього
Кримілалу. По радіо сказали,
Що .ru — це рідна Україна. (Чо? Шо?)
Нічого я не маю проти, я так, взагалі.
Залишаю вас із радіо. Співайте, москалі!
Tradução da letra
Meu nome é Equipoise. Desta vez eu acordei
em Dezembro. Попинял eu, arranhou o eu de si mesmo para o futuro. Deixe sabem presentes-lhes eu não hilo
a gordura-tequila, café e какава (gad!)
Eu sei, por que essa везуха. A coleção que eu coloquei, puxou o chapéu eu na testa
Eu, aparentemente, vou usar até o sepulcro
Por isso cada vez que a mãe diz: "você é um tolo, Sasha»
Фифти em фифти, a comida eu no elevador, lá a vizinha
vê o vizinho. Seu nome é Lida. Nem por que, nem pro que
Em geral, acaso, estou nesta fase.
E audível, como a rádio cantam москали
II, Consta de modo (como?). Meu nome é Михайлюта (legal)
Tama você não amoras. Ouvindo-o, como тамтамы (boom!!!)
Eu acordei de manhã (sho?!). Ou seja, em doze (e…)
Na vida sempre tem um lugar para explorar, assim sho уря (уря!)
Ainda mais. Eu saí no sol ("Здра,
minha ra"). O que ontem foi ontem, hoje
jogo de novo! No pátio reinava o silêncio. Apenas
um vizinho meu, o nome dele é Michael, verteu lágrimas (e-e-e)
E eu levantei para cima de orelha. Esquerdo. Ouvir,
que é lá diria minha mãe: "Олежка, você se esqueceu de
Panamá». Entre outras coisas, a minha mãe ouviu eu запнув orelha direita,
porque é isso que ele e cantaram москали
III
(U-hu! No "Yahoo" sua busque!)
Meu sobrenome de Ferro, eu бацаю de cordas (bang!)
Meia-noite, quando o brit-pop está em seus aos sepulcros caiados
Se eu saio para o quintal e começo "Ah-Eu-Yay»
A gota sem viagra amor eu sou do hip-hop.
Quando em torno de um burro, chamo o anus
Hoje, estou no jogo, "Костенька, vá para casa»
E pode ser que ele ainda considera…
Por isso, amanhã vou no jogo, encontrar o jogo
Faça mais silencioso rádio, e lá москали!
IV
(Чпок-a!) Boa noite! O sobrenome do meu Ataque cardíaco
A tranquilidade foi quebrada. Estupidamente a cantar de galos
("Azul ... Branco! Em resposta похавав monkey
Depois do almoço saí para a rua
Às seis da manhã viu na porta um cartaz branco
Oferece dois dedos picou-procurou a justiça
Достав мамину batom ("Эдик, pode ser
não é preciso"), eu escrevi — procure-o na ofensa
Esta agulha no ovo na bunda eu ovelhas
A vizinha Лидка, uma espécie de tia. No verão.
Nas paredes com tinta de consultou a cidade de cabeça
Ei, tempo de rádio são apenas москали?
Dois, zero, um-a próxima fase, panqueca
Vivo sem telhado. Rato, rato ouvir, como de choro de Misha.
Садюга a sua mulher. Lida (sim-sim)
Severo tal tia. Como se de mim rapidamente e não fizeram testemunha deste
Кримілалу. Rádio-disseram,
Que .pt — é рідна Ukraina. (Cho? Sho?)
Nada que eu não tenho contra, eu sou assim, geralmente.
Deixo-vos com o rádio. Cantai, москали!