Tino Rossi — Le bonhomme de neige letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le bonhomme de neige" de Tino Rossi.
Letra
C’est l’hiver et le hameau tremblant
Est couvert d’un édredon tout blanc
Mais dehors les enfants
Courent triomphants.
Regardez le bonhomme de neige
Qui se dresse à l’orée du grand bois
Il a l’air imposant d’un roi nègre
Qui soudain serait blanc de froid.
C’est l’hiver, ma chérie,
Je t’adore et je prie
Pour qu’un ciel toujours bleu nous sourie
Car l’amour bien souvent
N’est aussi qu’un jeu d’enfant
Qu’on voit fondre au soleil du printemps.
Un gamin l’a coiffé d’un chapeau
Dans ses mains on pique un vieux plumeau
Et l’on rit de son nez
Tout enfariné.
Regardez le bonhomme de neige
Qui se dresse à l’orée du grand bois
Il a l’air imposant d’un roi nègre
Qui soudain serait blanc de froid.
C’est l’hiver, ma chérie,
Je t’adore et je prie
Pour qu’un ciel toujours bleu nous sourie
Car l’amour bien souvent
N’est aussi qu’un jeu d’enfant
Qu’on voit fondre au soleil du printemps
Paroles: Jacques Plante
Musique: Walter Grundhoff
Interprète: Tino ROSSI
Tradução da letra
É Inverno e a tremenda Aldeia
Está coberto com um edredão todo-branco
Mas fora das crianças
Corre triunfante.
Olha para o Boneco De Neve.
Que fica à beira da Grande Madeira
Ele parece imponente com um rei negro.
Isso de repente seria branco frio.
É Inverno, querida.,
Adoro-te e rezo
Para que um céu sempre azul nos sorria
Porque o amor muitas vezes
É também apenas uma brisa
Que vemos derreter no sol da primavera.
Um miúdo pôs-lhe um chapéu.
Nas mãos dele picamos um velho espanador de penas
E rimos do nariz dele
Todo extravagante.
Olha para o Boneco De Neve.
Que fica à beira da Grande Madeira
Ele parece imponente com um rei negro.
Isso de repente seria branco frio.
É Inverno, querida.,
Adoro-te e rezo
Para que um céu sempre azul nos sorria
Porque o amor muitas vezes
É também apenas uma brisa
Que vemos derreter no sol da primavera
Letra: Jacques Plante
Música De Walter Grundhoff
Tino ROSSI