Tine Thing Helseth — Wer hat dies liedel erdacht? letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Wer hat dies liedel erdacht?" de Tine Thing Helseth.
Letra
Dort oben am Berg
In dem hohen Haus
In dem Haus!
Da gucket ein fein’s, lieb’s Mädel heraus!
Es ist nicht dort daheime!
Es ist des Wirt’s sein Töchterlein!
Es wohnet auf grüner Haide!
Mein Herzle is' wundt!
Komm', Schätzle, mach’s g’sund!
Dein' schwarzbraune Äuglein
Die hab’n mich verwund’t!
Dein rosiger Mund
Macht Herzen gesund
Macht Jugend verständig
Macht Tote lebendig
Macht Kranke gesund
Ja gesund
Wer hat denn das schön schöne Liedel erdacht?
Es haben’s drei Gäns' über's Wasser gebracht!
Zwei graue und eine weiße!
Und wer das Liedel nicht singen kann
Dem wollen sie es pfeifen!
Ja!
Tradução da letra
Lá em cima na montanha
Na casa alta
Dentro de casa!
Ali espreita uma bela menina!
Não está lá em casa!
É a filha mais nova do Estalajadeiro!
Habita em green Haide!
Dói-me o coração!
Venha, querida, faça-o bem!
Os teus olhos castanhos
O hab'n me feriu não!
A tua boca rosada
Torna os corações saudáveis
Torna a juventude sábia
Torna os mortos vivos
Torna os doentes saudáveis
Sim, saudável.
Quem inventou a bela canção?
Três gansos trouxeram-no sobre a água!
Dois cinzentos e um branco!
And who can't sing the song
Eles querem assobiar!
É!