Tina Arena — Les trois cloches letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Les trois cloches" de Tina Arena.

Letra

Village au fond de la Vallée
Comme égaré, presqu’ignoré
Voici dans la nuit étoilée
Village au fond de la Vallée
Comme égaré, presqu’ignoré
Voici dans la nuit étoilée
Qu’un nouveau-né nous est donné
Jean-François Nicot 'il se nomme
Il est joufflu, tendre et rosé
À l'église, beau petit homme
Demain tu seras baptisé
Une cloche sonne, sonne
Sa voix d'écho en écho
Dit au monde qui s'étonne:
«C'est pour Jean-François Nicot»
C’est pour accueillir une âme
Une fleur qui s’ouvre au jour
À peine, à peine une flamme
Encore faible qui réclame
Protection, tendresse, amour
Village au fond de la Vallée
Loin des chemins, loin des humains
Voici qu’après dix-neuf années
Coeur en émoi, le Jean-François
Prend pour femme la douce Élise
Blanche comme fleur de pommier
Devant Dieu, dans la vieille église
Ce jour ils se sont mariés
Toutes les cloches sonnent, sonnent
Leurs voix d'écho en écho
Merveilleusement couronnent
La noce à François Nicot
«Un seul coeur, une seule âme»
Dit le prêtre, «et pour toujours»
«Soyez une pure flamme»
«Qui s'élève et qui proclame»
«La grandeur de notre amour»
Village au fond de la vallée
Des jours, des nuits, le temps a fui
Voici dans la nuit étoilée
Un coeur s’endort, François est mort
Car toute chair est comme l’herbe
Elle est comme la fleur des champs
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Hélas tout va se desséchant
Une cloche sonne, sonne
Elle chante dans le vent
Obsédante et monotone
Elle redit aux vivants:
«Ne tremblez pas coeurs fidèles»
«Dieu vous fera signe un jour»
«Vous trouverez sous son aile»
«Avec la Vie Éternelle»
«L'éternité de l’amour»
«Vous trouverez sous son aile»
«Avec la Vie Éternelle»
«L'éternité de l’amour»
(Merci à dddla peur pour cettes paroles)

Tradução da letra

Aldeia no fundo do Vale
Tão equivocado, quase ignorado
Aqui na noite estrelada
Aldeia no fundo do Vale
Tão equivocado, quase ignorado
Aqui na noite estrelada
Que nos é dado um recém-nascido
Jean-François Nicot.
É rechonchudo, terno e rosado
Na Igreja, homenzinho bonito
Amanhã serás baptizado.
Um sino toca, toca
Sua voz ecoando em Eco
Disse ao mundo que espanta:
"É para Jean-François Nicot»
É acolher uma alma
Uma flor que se abre no dia
Mal, mal uma chama
Ainda fraco que afirma
Protecção, ternura, amor
Aldeia no fundo do Vale
Longe dos caminhos, longe dos humanos
Aqui está, depois de dezanove anos.
Coração na emoção, O Jean-François
Toma para esposa a doce Elise
Branca como a Flor Da Maçã
Diante de Deus, na velha igreja
Neste dia casaram-se.
Todos os sinos tocam, tocam
Suas vozes ecoam para ecoar
Maravilhosamente Coroa
O casamento com François Nicot
"Um Coração, Uma Alma»
Disse o padre, " e para sempre»
"Seja uma chama pura»
"Que se levanta e proclama»
"A grandeza do nosso amor»
Aldeia no fundo do Vale
Dias, noites, o tempo fugiu
Aqui na noite estrelada
Um coração adormece, o Francisco está morto.
Pois toda a carne é como erva
Ela é como a flor dos Campos
Orelhas, frutos maduros, ramos e sementes
Infelizmente, está tudo a secar.
Um sino toca, toca
Ela canta ao vento
Obsessivo e monótono
Ela repete aos vivos:
"Não tremam corações fiéis»
"Deus te fará um sinal um dia»
"Encontrarás sob a sua asa»
"Com a vida eterna»
"A eternidade do amor»
"Encontrarás sob a sua asa»
"Com a vida eterna»
"A eternidade do amor»
(Thanks to dddla fear for these words)