Tim Fischer — I lieg am Rucken letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "I lieg am Rucken" de Tim Fischer.

Letra

I lieg am Ruckn und stier mit zugmachte Augn in die Finsternis
Es is so eng und so feucht um mi herum
I denk an dich
I kann’s noch gar net kapiern: Du liegst heut Nacht net neben mir —
Und i frier
Wie lacht der Wind, wie want der Regen
I mechat’s so gern hearn!
Du kannst dir’s net vorstellen, des beinharte Schweigen da
Vier Meter unter der Erden
Die Schuach auf Hochglanz poliert
An Scheitel haben’s mir frisiert —
I frag mi wofür?
Aber vielleicht stehst grad da oben mit a paar Tränen
Und vielleicht sickert ane, a klane zu mir durch?
A ganz a haße
Bitte, bitte lass ane fallen
Weil mir is so kalt
Mir is so kalt
Und wann’s dir derzähln, dass a Toter um Mitternacht aus’m Grab ausse kommt —
Ja, des war schön
Is aber an Schmäh — es gibt ka Geisterstund!
I schwör dir’s
I hab’s probiert: Kan' Millimeter hab i mi grührt —
Ah, I will zu dir!
Was is’n des
Des zärtliche Krabbeln bei die Zechen da vurn?
Jessas Maria, der erste Wurm!
Du liegst da und kannst di net rührn
Die Würmer krallen dir ins Hirn
Und sie diniern
Aber vielleicht stehst grad da oben mit a paar Tränen
Und vielleicht sickert ane, a klane zu mir durch?
A ganz a salzige
Bitte, lass eine fallen auf mei Grab!
Vielleicht könn' ma d’Würmer damit verjagen
I lieg am Ruckn und stier mit zugmachte Augen in die Finsternis
'S is so eng und so feucht um mi herum
I denk an dich
A Hoffnung is noch in mir: Vielleicht tun’s mi exhumiern!
Dann kumm zu dir
I kumm jetzt zu dir!
Und hol dich zu mir
Damit i net gfrier!

Tradução da letra

Lieg am Ruckn and bull with zugmachte Augn in the darkness
É tão apertado e tão molhado em torno de mi
Eu penso em ti
Ainda nem consigo entender, estás deitada esta noite ao meu lado. —
And I frier
Como o vento ri, como a chuva quer
Eu gosto tanto do hearn!
Você não pode imaginar, o silêncio da perna-duro lá
Quatro metros abaixo do solo
O Schuach polido até um alto brilho
No topo da minha cabeça, cortaram-me o cabelo —
Perguntei ao mi o quê?
Mas talvez ficar ali de pé com algumas lágrimas
E talvez a Ane, um klane infiltre-se em mim?
Um ódio e tanto
Por favor, larga a ane.
Porque tenho tanto frio
Me is so cold
E quando te for dito que um homem morto sai da sepultura à meia-noite, —
Sim, foi bom.
Mas é um insulto-há a hora do ka fantasma!
Juro-te.
Já tentei, Kan ' milímetro. já tentei grührt. —
Eu quero-te a ti!
O que é o
O terno a rastejar nas minas de carvão?
Jessas Maria, o primeiro verme!
Deita-te aí e podes tocar na rede.
As minhocas cravam-se no teu cérebro
E jantam
Mas talvez ficar ali de pé com algumas lágrimas
E talvez a Ane, um klane infiltre-se em mim?
Um todo salgado
Por favor, atira um na campa da Mei!
Talvez a " mãe " possa expulsar os vermes com ele.
Deito-me ao barulho e bato de olhos fechados na escuridão
É tão apertado e tão molhado em torno de mi
Eu penso em ti
Uma esperança ainda está em mim: talvez os meus exumadores o façam!
Então kumm para ti
Eu kumm agora para você!
And get to me
Então apanhei o gfrier!