The Fiery Furnaces — A Candymaker's Knife In My Handbag letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "A Candymaker's Knife In My Handbag" de The Fiery Furnaces.

Letra

A night out in the tropics,
Turned out I couldn’t cope.
After the School of Fancy Cookery
with Antoinette Pope.
I learned brazing and saucing, meringue and sift,
knead, flute and flour,
each Thursday for an hour.
Cobblers and plum cakes, tarts savory and sweet,
A candymaker’s knife in my handbag.
A candymaker’s knife in my handbag.
Well I learned brazing and saucing, meringue and sift,
knead, flute and flour,
each Thursday for an hour.
Cobblers and plum cakes, tarts savory and sweet,
A candymaker’s knife in my handbag.
A candymaker’s knife in my handbag.
That night I was to meet my husband’s father, for the very first time.
I wore the scarf he sent to me,
French silk, scarlet blue and cream,
He sits, he waits, a coffee on his knee,
I wonder if it’s as bad as it might seem.
Zapped by the Zombie,
Zapped, zapped by the Zombie,
Zapped by the Zombie in the two-door Dodge.
Twice-baked brioche and pastry pockets,
and lock its two-door Dodge.
Zapped by the Zombie,
Zapped, zapped by the Zombie,
Zapped by the Zombie in the two-door Dodge.
And I did not fail
to bust off a nail as the Dodge door handle dodges my hand,
delicate, delicate hold my hand
(Delicate nectarine upside-down chiffon cake)
Dodge down the downtown loop the loop lightly
(Hazelnut baby loaves)
Hazelnut baby loaves,
Hold my hand inside-out upside-down marzipan Milanese
(My brain is a blur.)
Hodge-podge (cardinal slice) two-door, brand new,
What am I gonna do?
'Cause on the street the amber lights were hellish hot,
And the wind in the windows was not giving air
(And tropical Napeolons)
But it was too late and I didn’t care.
(And I didn’t care!)
Because first I went to meet Dr. Christopolous and his wife Claudette,
who at the time was my close girlfriend.
They picked my up in their brand-new Dodge and we went to Trader Vic’s, or Mr.
Rick’s.
And I ordered, like the others, a Zombie.
And it bombed me, it just bombed me.
And when we got to the stoop my father-in-law said «Were you attacked?»
My aunt, being helpful, said something that made my heart just go sunk.
And with a look on her face like something had stunk,
«She's just drunk!» she hissed.
I reached for the arm of the armchair and missed.
A night out in the tropics,
Turned out I couldn’t cope.
After the School of Fancy Cookery
with Antoinette Pope.
I wore the scarf he sent to me,
French silk, scarlet blue and cream,
He sits, he waits, a coffee on his knee,
I wonder if it’s as bad as it might seem

Tradução da letra

Uma noite nos trópicos,
Afinal, não conseguia lidar com isso.
Depois da Escola de culinária chique
com Antoinette Pope.
Aprendi a ser descarada e atrevida, merengue e peneiração.,
knead, flauta e farinha,
todas as quintas-feiras durante uma hora.
Sapateiras e bolos de ameixa, tartes saborosas e doces,
Uma faca de candymaker na minha mala.
Uma faca de candymaker na minha mala.
Bem, aprendi descaramento e molhagem, merengue e peneiração.,
knead, flauta e farinha,
todas as quintas-feiras durante uma hora.
Sapateiras e bolos de ameixa, tartes saborosas e doces,
Uma faca de candymaker na minha mala.
Uma faca de candymaker na minha mala.
Naquela noite, ia conhecer o pai do meu marido, pela primeira vez.
Eu usei o cachecol que ele me enviou.,
Seda Francesa, azul escarlate e creme,
Senta - se, espera, um café no joelho,
Será Que é tão mau como parece?
Zapped by the Zombie,
Zapped, zapped by the Zombie,
Atingido pelo Zombie no Dodge de duas portas.
Brioche cozido duas vezes e pastelões,
e tranca o Dodge de duas portas.
Zapped by the Zombie,
Zapped, zapped by the Zombie,
Atingido pelo Zombie no Dodge de duas portas.
E eu não falhei
para Partir uma unha enquanto a maçaneta da porta se esquiva da minha mão,
delicada, delicada, segura a minha mão
(Delicada nectarina de cabeça para baixo bolo de chiffon)
Desvia-te para o centro, faz o loop levemente.
(Avelãs pães para bebés)
Pães para bebés de avelã,
Segura a minha mão de dentro para fora, de pernas para o ar, maçapão milanês.
(Meu cérebro é um borrão.)
Hodge-podge (cardinal slice) de duas portas, novinho em folha,
O que vou fazer?
Porque na rua As luzes de âmbar eram muito quentes,
E o vento nas janelas não dava ar
(E Napeolões tropicais))
Mas era tarde demais e não me importava.
(E eu não me importei!)
Porque primeiro fui ter com o Dr. Christopolous e a sua esposa Claudette.,
que na altura era a minha namorada mais próxima.
Apanharam - me no Dodge novo deles e fomos ao Trader Vic's, ou ao Sr.
Do Rick.
E pedi, como os outros, um Zombie.
E bombardeou-me, bombardeou-me.
E quando chegámos à entrada, o meu sogro disse: "foste atacado?»
A minha tia, a ajudar, disse algo que fez o meu coração ir abaixo.
E com um olhar na cara dela como se algo tivesse cheirado mal,
"Ela só está bêbada!"ela sibilou.
Peguei no braço da poltrona e falhei.
Uma noite nos trópicos,
Afinal, não conseguia lidar com isso.
Depois da Escola de culinária chique
com Antoinette Pope.
Eu usei o cachecol que ele me enviou.,
Seda Francesa, azul escarlate e creme,
Senta - se, espera, um café no joelho,
Será Que é tão mau como parece?