The Dubliners — The Dublin Jack of All Trades letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Dublin Jack of All Trades" de The Dubliners.
Letra
OhI am a roving sporting blade, theycall me Jack of allTrades
I always place my chief delight incourting pretty fair maids.
So when in Dublin I arrived totry for a situation
Ialwaysheard themsay itwas thepride ofall theNations.
I’m a roving jack of many-a-trades
Of everytrade of alltrades
And if you wish to know my name
Theycall me Jack of alltrades.
On George’s Quay I first began and there became a porter
Me and my master soon fell out which cut my acquaintance shorter
In Sackville Street, a pastry cook; In James' Street, a baker
In Cook Street I did coffins make; In Eustace Street, a preacher.
In Baggot street I drove a cab and there was well requited
In Francis Street had lodging beds, to entertain all strangers
For Dublin is of high reknown, or I am much mistaken
In Kevin Street, I do declare, sold butter, eggs and bacon.
In Golden Lane I sold old shoes: In Meath Street was a grinder
In Barrack Street I lost my wife. I’m glad I ne’er could find her.
In Mary’s Lane, I’ve dyed old clothes, of which I’ve often boasted
In that noted place Exchequer Street, sold mutton ready roasted.
In Temple Bar, I dressed old hats; In Thomas Street, a sawyer
In Pill Lane, I sold the plate, in Green Street, an honest lawyer
In Plunkett Street I sold cast clothes; in Bride’s Alley, a broker
In Charles Street I had a shop, sold shovel, tongs and poker.
In College Green a banker was, and in Smithfield, a drover
In Britain Street, a waiter and in George’s Street, a glover
On Ormond Quay I sold old books; in King Street, a nailer
In Townsend Street, a carpenter; and in Ringsend, a sailor.
In Cole’s Lane, a jobbing butcher; in Dane Street, a tailor
In Moore Street a chandler and on the Coombe, a weaver.
In Church Street, I sold old ropes- on Redmond’s Hill a draper
In Mary Street, sold 'bacco pipes- in Bishop street a quaker.
In Peter Street, I was a quack: In Greek street, a grainer
On the Harbour, I did carry sacks; In Werburgh Street, a glazier.
In Mud Island, was a dairy boy, where I became a scooper
In Capel Street, a barber’s clerk; In Abbey Street, a cooper.
In Liffey street had furniture with fleas and bugs I sold it And at the Bank a big placard I often stood to hold it In New Street I sold hay and straw, and in Spitalfields made bacon
In Fishamble Street was at the grand old trade of basketmaking.
In Summerhill a coachmaker; in Denzille Street a gilder
In Cork Street was a tanner, in Brunswick Street, a builder,
In High Street, I sold hosiery; In Patrick Street sold all blades
So if you wish to know my name, they call me Jack of all Trades.
Tradução da letra
Oh, sou uma lâmina desportiva itinerante, chamam-me Jack de todos os caminhos
Ponho sempre o meu chefe deleite a incutir donzelas bonitas.
Por isso, quando cheguei a Dublin para tentar uma situação
Sempre os ouvi dizer que era o caminho de todas as gerações.
Sou um valete itinerante de muitos negócios.
De todo comércio de todos os trâmites
E se quiser saber o meu nome
Chamam-me Jack de todos os caminhos.
No Cais do George, comecei e tornei-me porteiro.
Eu e o meu mestre em breve caímos, o que me reduziu o conhecimento.
Na rua Sackville, uma pasteleira; na rua James, um padeiro
Na rua Cook fiz caixões, na rua Eustace, um pregador.
Em Baggot street eu dirigia um táxi e havia bem requisitado
Na rua Francis tinha camas de alojamento, para entreter todos os estranhos
Pois Dublin é bem conhecida, ou estou muito enganado.
Em Kevin Street, eu declaro, vendeu manteiga, ovos e bacon.
Em Golden Lane eu vendi sapatos velhos: na Meath Street havia um moedor
Em Barrack Street, perdi a minha mulher. Ainda bem que não a encontrei.
Em Mary Lane, pintei roupas velhas, das quais muitas vezes me gabei.
Naquele lugar conhecido, trocador de rua, vendido carne de carneiro pronta a assar.
Em Temple Bar, eu vesti chapéus velhos; em Thomas Street, um sawyer
Em Pill Lane, vendi o prato, em Green Street, um advogado honesto.
Na rua Plunkett vendi roupas de elenco, no Beco Da Noiva, um corretor.
Em Charles Street eu tinha uma loja, vendia pá, tendas e póquer.
Na Faculdade Green um banqueiro era, e em Smithfield, um drover
Na rua Grã-Bretanha, um garçom e na rua George, um glover
Em Ormond Quay eu vendi livros velhos; em King Street, um nailer
Em Townsend Street, um carpinteiro; e em Ringsend, um marinheiro.
Em Cole Lane, um carniceiro brincalhão, em Dane Street, um alfaiate
Na Moore Street um chandler e no Coombe, um tecelão.
Na Church Street, vendi cordas velhas em Redmond's Hill.
Na Mary Street, vendia cachimbos de tabaco na Bishop street um quaker.
Na rua Peter, eu era um charlatão: na rua grega, um graiiner
No Porto, eu carreguei sacos; em Werburgh Street, um glazier.
Em Mud Island, era um rapaz leiteiro, onde me tornei um scooper
Em Capel Street, um barbeiro; em Abbey Street, um cooper.
Na rua Liffey tinha móveis com pulgas e insectos eu vendi-o e no banco um grande placard eu muitas vezes fiquei para segurá-lo em Nova Rua eu vendi feno e palha, e em Spitalfields fez bacon
Em Fishamble Street estava no Grande Comércio de cestos.
Em Summerhill a coachmaker; em Denzille Street a gilder
Em Cork Street havia um curtidor, em Brunswick Street, um construtor,
Na High Street, vendi meias; na Patrick Street vendi todas as lâminas
Por isso, se queres saber o meu nome, chamam-me Jack de todos os ofícios.