The D'Oyly Carte Opera Company — My Boy You May Take it from Me letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "My Boy You May Take it from Me" de The D'Oyly Carte Opera Company.

Letra

My boy, you may take it from me, That of all the afflictions accurst
With which a man’s saddled
And hampered and addled,
A diffident nature’s the worst.
Though clever as clever can be —
A Crichton of early romance —
You must stir it and stump it,
And blow your own trumpet,
Or, trust me, you haven’t a chance!
If you wish in the world to advance, Your merits you’re bound to enhance,
You must stir it and stump it,
And blow your own trumpet,
Or, trust me, you haven’t a chance!
Now take, for example, my case:
I’ve a bright intellectual brain —
In all London city
There’s no one so witty —
I’ve thought so again and again.
I’ve a highly intelligent face —
My features cannot be denied —
But, whatever I try, sir,
I fail in — and why, sir?
I’m modesty personified!
If you wish in the world to advance, etc.
As a poet, I’m tender and quaint —
I’ve passion and fervour and grace -From Ovid and Horace
To Swinburne and Morris,
They all of them take a back place.
Then I sing and I play and I paint: Though none are accomplished as I,
To say so were treason:
You ask me the reason?
I’m diffident, modest, and shy!
If you wish in the world to advance, etc.
BOTH.
If you wish in the world to advance, etc.

Tradução da letra

Meu rapaz, podes tirar-me isso, de todas as aflições amaldiçoadas.
Com que um homem está selado
E estarrecidos e emaranhados,
Uma natureza difusa é a pior.
Embora inteligente como inteligente pode ser —
Um Crichton de romance precoce —
Tens de mexê-lo e amolgá-lo.,
E toca a tua própria trombeta,
Ou, acredita em mim, não tens hipótese!
Se você deseja no mundo avançar, seus méritos você é obrigado a melhorar,
Tens de mexê-lo e amolgá-lo.,
E toca a tua própria trombeta,
Ou, acredita em mim, não tens hipótese!
Agora, por exemplo, o meu caso.:
Tenho um cérebro intelectual brilhante. —
Em toda a cidade de Londres
Não há ninguém tão espirituoso —
Pensei nisso vezes sem conta.
Tenho uma cara muito inteligente. —
As minhas características não podem ser negadas —
Mas, o que eu tentar, Senhor,
Eu falhei ... e porquê, Senhor?
Eu sou a modéstia personificada!
Se você deseja no mundo para avançar, etc.
Como poeta, sou terno e pitoresco —
Tenho paixão, fervor e graça de Ovídio e Horácio
A Swinburne e Morris,
Todos eles tomam um lugar secundário.
Então canto e toco e Pinto: embora nenhum seja realizado como eu,
Dizer isso foi traição.:
Perguntas-me a razão?
Sou fraco, modesto e tímido!
Se você deseja no mundo para avançar, etc.
QUER.
Se você deseja no mundo para avançar, etc.