Tasmin Archer — Shipbuilding letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Shipbuilding" de Tasmin Archer.

Letra

Is it worth it?
A new winters coat and shoes for the wife
And a bicycle on the boy’s birthday
It’s just a rumour that was spread around town
By the women and children, soon we’ll be shipbuilding
Well, I asked her
The boy said 'Dad, they’re going to take me to task
But I’ll be back by Christmas'
It’s just a rumour that was spread around town
Somebody said that someone got filled in For saying that people get killed in The results of their shipbuilding
With all the will in the world
Diving for dear lives
When we could be diving for pearls
It’s just a rumour that was spread around town
A telegram or a picture postcard
Within weeks we’ll be reopening the shipyard
A notefying the next of kin once again
Oh, it’s all we’re skilled in We will be shipbuilding
With all the will in the world
Diving for dear lives
When we could be diving for pearls

Tradução da letra

Vale a pena?
Um casaco e sapatos novos para a mulher
E uma bicicleta no aniversário do rapaz
É só um rumor que se espalhou pela cidade.
Pelas mulheres e crianças, em breve estaremos na construção naval.
Bem, eu perguntei-lhe.
O rapaz disse: "Pai, eles vão levar-me à tarefa.
Mas estarei de volta no Natal.
É só um rumor que se espalhou pela cidade.
Alguém disse que alguém foi substituído por dizer que as pessoas são mortas nos resultados da sua construção naval.
Com toda a vontade do mundo
Mergulhando por vidas queridas
Quando podíamos estar a mergulhar por pérolas
É só um rumor que se espalhou pela cidade.
Um telegrama ou um postal ilustrado
Dentro de semanas vamos reabrir o estaleiro.
A notefying the next of kin once again
Oh, é tudo em que somos qualificados seremos na construção naval
Com toda a vontade do mundo
Mergulhando por vidas queridas
Quando podíamos estar a mergulhar por pérolas