Sylvie Vartan — Parle-moi de ta vie letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Parle-moi de ta vie" de Sylvie Vartan.

Letra

Voilà trois ans passés depuis,
Pourtant, ça me semble être hier
Et si je t'écris aujourd’hui
C’est que je me penche en arrière
Ne crois pas que j’ai des regrets
Mais j’aimerais bien de temps en temps
Que tu m'écrives ce que tu fais,
Comment pour toi passe le temps
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Parle-moi de ta vie
Où en sont tes amours?
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Mais, surtout, je t’en prie
Ne parle pas d’amour
Depuis deux mois, me voici mère
D’une fillette aux grands yeux clairs
C’est fou ! Jusque dans ses manières
C’est tout le portrait de son père
Es-tu toujours bonapartiste?
As-tu toujours dans ton salon
La grande carte d’Austerlitz,
Le buste de Napoléon?
Moi, je vis confortablement
Il est très gentil avec moi
Je lui suis dévouée sincèrement
Mais, c’est si différent de toi
Encore un mot, si tu m'écris,
Si jamais tu en as le temps,
Surtout n’adresse rien ici
Envoie la lettre chez maman

Tradução da letra

Já se passaram três anos.,
Mas parece-me que foi ontem.
E se eu te escrever hoje?
É que me inclino para trás
Não penses que me arrependo
Mas eu gostaria de ocasionalmente
Que me escrevas o que fazes,
Como gastar tempo para você
Fala - me da tua vida.
E fala - me dos teus dias
Fala - me da tua vida.
Onde estão os teus amores?
Fala - me da tua vida.
E fala - me dos teus dias
Mas, acima de tudo, por favor.
Não fales de amor
Nos últimos dois meses, fui mãe.
De uma rapariga com grandes olhos claros
Isto é uma loucura ! Mesmo nos seus modos
É o retrato do pai dele.
Ainda és bonapartista?
Estás sempre na tua sala?
O grande mapa de Austerlitz,
O busto de Napoleão?
Eu vivo confortavelmente
Ele é muito simpático comigo.
Eu sou sinceramente dedicado a ele
Mas é tão diferente de TI.
Mais uma palavra, se me escreveres,
Se alguma vez tiveres tempo,
Especialmente não aborde nada aqui.
Envia a carta para a mãe.