Swim Deep — Grand Affection letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Grand Affection" de Swim Deep.
Letra
Grand love, grand a lot of things
There’s always something more wise than my words
Stranger, hope I’m not bothering
My love is something the rest of my world
No overdose on apathy
No empty sound, no empty seat
With all those jewels and all those crowns
Why don’t the queen go feed the hungry?
No stylish cunts, no wasteful hum
No uptown strain, no tasteful pain
No eyes for sale, no bottled love
That makes me cry grand affection
Cry grand affection, cry grand affection
Cry grand, cry grand affection
Cry grand affection, cry grand affection
Cry grand, cry grand affection
I was raised by two opposites
Must be why I am at war with the obvious
You’re taking me to paradise and letting me stay
If I whistle in the wind it’s heard, it may never go away
No overdose on apathy
No empty sound, no empty seat
With all those jewels and all those crowns
Why don’t the queen go feed the hungry?
No stylish guns, no wasteful hum
No uptown strain, no tasteful pain
No eyes for sale, no bottled love
That makes me cry grand affection
Cry grand affection, cry grand affection
Cry grand, cry grand affection
Cry grand affection, cry grand affection
Cry grand, cry grand affection
Cry grand affection, cry grand affection
(If I whistle in the wind it’s heard)
Cry grand, cry grand affection
Cry grand affection, cry grand affection
(If I whistle in the wind it’s heard)
Cry grand, cry grand affection
(If I whistle in the wind it’s heard)
(If I whistle in the wind it’s heard)
It’s taking me to paradise and letting me stay
If I whistle in the wind it’s heard
(If I whistle in the wind it’s heard)
Tradução da letra
Grande amor, grande um monte de coisas
Há sempre algo mais sábio do que as minhas palavras.
Estranho, espero não estar a incomodar.
O meu amor é algo o resto do meu mundo
Sem sobredosagem em apatia
Sem som vazio, sem lugar vazio
Com todas aquelas jóias e todas aquelas coroas
Porque é que a rainha não vai alimentar os famintos?
Sem Conas elegantes, sem zumbidos esbanjadores
Sem tensão na zona alta, sem dor de bom gosto
Sem olhos à venda, sem amor engarrafado
Isso faz-me chorar grande afeição
Chora grande afeição, chora grande afeição
Chora grande, chora grande afeição
Chora grande afeição, chora grande afeição
Chora grande, chora grande afeição
Fui criado por dois opostos.
Deve ser por isso que estou em guerra com o óbvio.
Vais levar - me ao paraíso e deixar-me ficar
Se assobiar ao vento, pode nunca desaparecer.
Sem sobredosagem em apatia
Sem som vazio, sem lugar vazio
Com todas aquelas jóias e todas aquelas coroas
Porque é que a rainha não vai alimentar os famintos?
Sem armas elegantes, sem murmúrios esbanjadores
Sem tensão na zona alta, sem dor de bom gosto
Sem olhos à venda, sem amor engarrafado
Isso faz-me chorar grande afeição
Chora grande afeição, chora grande afeição
Chora grande, chora grande afeição
Chora grande afeição, chora grande afeição
Chora grande, chora grande afeição
Chora grande afeição, chora grande afeição
(If I whistle in the wind it's heard)
Chora grande, chora grande afeição
Chora grande afeição, chora grande afeição
(If I whistle in the wind it's heard)
Chora grande, chora grande afeição
(If I whistle in the wind it's heard)
(If I whistle in the wind it's heard)
Está a levar - me para o paraíso e a deixar-me ficar
Se assobio ao vento é ouvido
(If I whistle in the wind it's heard)