Скрябін — Зірка-кіно letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Зірка-кіно" de Скрябін.

Letra

Ти продаєш свої газети у кіоску на вокзалі,
Журнали, ручки, сигарети — як то всьо вже задовбало.
На ескалаторах бездумно пропливають сонні люди,
І кожен з них в собі подумав шо інакше вже не буде.
А він приходить на роботу — грати роль у серіалі,
Під коньячок з французьким сиром обсудити всі деталі.
За двісті баксів за годину він залізе в іншу шкіру,
По телевізору покажуть і ми всі йому повірим.
Приспів:
Тому шо він зірка, зірка кіно.
І ти його любиш тільки за то.
Тому шо він зірка, зірка кіно.
І ти за ним плачеш гірко давно.
Ти здала зміну, за годину на метро вже будеш вдома,
Спішиш, боїшся пропустити, ти помішана на ньому.
Як завжди рівно в половину він подивиться з екрану,
І ти цілуючи подушку розревешся на дивані.
Приспів

Tradução da letra

Você tem para vender seus jornais em um quiosque na estação de trem,
Revistas, canetas, do cigarro — como todos já задовбали.
Escadas rolantes, sem pensar se sonolento pessoas,
E cada um em si mesmo pensei sho caso contrário, já não será.
E ele vem para o trabalho-desempenhar um papel na série de tv,
Sob коньячок com o francês, o queijo discutir todos os detalhes.
Por duzentos dólares por hora ele залезет em outra pele,
A tv vai mostrar e nós para ele acreditar.
Refrão:
Portanto, sho ele é uma estrela, uma estrela de cinema.
E você o ama apenas por aquilo.
Portanto, sho ele é uma estrela, uma estrela de cinema.
E você atrás dele, chorando amargamente há muito tempo.
Você colocou a mudança, depois de uma hora, o metrô já estarás em casa,
Pressa, com medo de perder, você é daquelas nele.
Como sempre, exatamente a metade do que ele olhará com tela,
E você beijando o travesseiro разревешься no sofá.
Refrão