Sir Peter Pears — Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op.22 - Sonetto XXIV letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op.22 - Sonetto XXIV" de Sir Peter Pears.
Letra
Spirito ben nato, in cui si specchia e vede
Nelle tuo belle membra oneste e care
Quante natura e 'l ciel tra no' puo' fare
Quand’a null’altra suo bell’opra cede;
Spirto leggiadro, in cui si spera e crede
Dentro, come di fuor nel viso appare
Amor, pietà, mercè, cose sì rare
Che mà furn’in beltà con tanta fede;
L’amor mi prende, e la beltà mi lega;
La pietà, la mercè con dolci sguardi
Ferma speranz’al cor par che ne doni
Qual uso o qual governo al mondo niega
Qual crudeltà per tempo, o qual più tardi
C’a sì bel viso morte non perdoni?
Tradução da letra
Espírito bem nascido, no qual se espelha e vê
Em seus belos e honestos membros
Quanta natureza é o céu entre Nenhum "pode" fazer
Quando nenhuma outra boa opra cede;
Espírito das fadas, no qual se espera e se crê
Por dentro, como por fora no rosto aparece
Amor, Piedade, misericórdia, coisas tão raras
Que Furnin'in beauty with so much faith;
O amor leva-me, e a beleza une-me;
Mercy, Mercy with sweet looks
Firme esperança para o coração que você dá
Uso que o governo al mondo nega
Que crueldade no tempo, ou o que mais tarde
Há uma cara tão bonita que a morte não perdoa?