Siegfried — Der Ring der Nibelungen letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Der Ring der Nibelungen" de Siegfried.

Letra

Er schlft I’m Drachenatem,
Sein Herz ist kalt wie Schnee.
Nur Ring und Mensch verraten ihre Trume an Ideen.
Schild and Schildm Speer an Speer, bis zum Horizont — ein Heer!
I’m Wind der Begierde, so schwarz wie die Nacht, (Funkengespenst)
Flsternde Worte um Liebe und Macht (Stute und Hengst).
Es brennen die Herzen voll Sehnsucht nach Glck (in den Ring).
Wer bringt der Menschheit Ihre Weisheit zurck (ihne Sinn)?
Es glitzert… Das Blut (frchtet den Ring).
Es glitzert… Das Blut (frchtet den Ring).
Er schlft I’m Drachenatem,
Sein Herz ist kalt wie schnee.
Nur Ring und Mensch verraten ihre Trume an Ideen.

Tradução da letra

Ele derruba-me Sou o hálito de Dragão,
O coração dele está frio como a neve.
Só o anel e o homem traem a sua torrente de ideias.
Escudo e escudo lança a lança, para o horizonte-um exército!
Sou o vento do desejo, negro como a noite,)
Palavras de amor e poder (égua e Garanhão).
Os corações estão ardendo de desejo de felicidade (no anel).
Quem ressuscita a humanidade com a sua sabedoria?
Brilha ... o sangue (assusta o anel).
Brilha ... o sangue (assusta o anel).
Ele derruba-me Sou o hálito de Dragão,
O coração dele está frio como a neve.
Só o anel e o homem traem a sua torrente de ideias.