Serge Reggiani — L'homme fossile letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'homme fossile" de Serge Reggiani.

Letra

V’là trois millions d’années que j’dormais dans la tourbe
Quand un méchant coup d’pioche me trancha net le col
Et me fit effectuer une gracieuse courbe
A la fin de laquelle je plongeai dans l’formol
D’abord on a voulu m’consolider la face
On se mit à m’brosser mâchoire et temporal
Suivit un shampooing au bichromat' de potasse
Puis on noua un' faveur autour d’mon pariétal
Du jour au lendemain je devins un' vedette
Journeaux télévision y’en avait que pour moi
Tant et si bien du rest' que les autres squelettes
Se jugeant délaissés me battaient un peu froid
Enfin les scientifiqu’s suivant coutumes et us Voulant me baptiser de par un nom latin
M’ont appelé Pithécanthropus Erectus
Erectus ça m’va bien moi qu'étais chaud lapin
Et ces messieurs savants à bottin’s et pince-nez
Sur le vu d’un p’tit os ou d’une prémolaire
Comprirent que j’possédais de sacrées facultés
Qui me différenciaient des autres mammifères
Ils ont dit que j'étais un virtuos' du gourdin
Qui assommait bisons aurochs et bonn' fortune
Que j'étais drôl'ment doué pour les petits dessins
De Vénus callipyg' aux tétons comm' la lune
Ils ont dit que j’vivais jadis dans une grotte
Ils ont dit tell’ment d’choses tell’ment de trucs curieux
Qu’j'étais couvert de poils et qu’j’avais pas de culotte
Alors que j’habitais un pavillon d’banlieue
J'étais comm' tout le mond' pétri de bonn’s manières
Tous les dimanch' matins je jouais au tiercé
Je portais des cols durs et des bandag’s herniaires
C'était avant la guerr' avant qu’tout ait sauté
C'était voilà maint’nant bien trois millions d’années
Vous n’avez rien à craindre y a plus de retombées

Tradução da letra

Dormi três milhões de anos na turfa.
Quando um ladrão nojento me cortou o pescoço
E fez - me fazer uma curva graciosa
No final do qual mergulhei na formalina
Primeiro queriam consolidar o meu rosto
Começaram a escovar o meu maxilar e temporal.
Seguido de um champô com bichromato de potassa
Depois fizemos um favor à volta do meu parietal.
De um dia para o outro tornei-me uma estrela
A televisão dos jornais só havia um para mim.
Tanto do resto como dos outros esqueletos.
Achando que eles mesmos negligenciados me bateram um pouco frio
Finalmente, os cientistas seguindo os costumes e nós querendo me batizar por um nome latino
Chamavam-me Pithecanthropus Erectus.
Erectus, fica-me bem que eu fosse o coelho quente.
E estes senhores da Bottin's e alicates de nariz
À vista de um pequeno osso ou de um pré-molar
Eles entenderam que eu tinha faculdades Sagradas.
Que me distinguem de outros mamíferos
Disseram que eu era um virtuoso de gourdin.
Que derrubou a fortuna de Bison aurochs e bonn
Que eu era muito bom em pequenos desenhos
De Venus callipyg aos mamilos comm the moon
Disseram que eu vivia numa caverna.
Eles disseram: "conta as coisas, conta as coisas, conta as coisas curiosas."
Que estava coberto de cabelo e que não tinha cuecas
Enquanto vivia num pavilhão suburbano
Eu estava em todo o mundo amassado nos caminhos de Bonn
Todos os domingos de manhã eu jogava tiercé
Usei pescoços duros e ligaduras herniais.
Foi antes da guerra, antes de tudo explodir.
Isso foi há três milhões de anos.
Não tens nada a temer. há mais consequências.