Serge Lama — Les jardins ouvriers (Les illusions) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Les jardins ouvriers (Les illusions)" de Serge Lama.
Letra
Les jardins ouvriers
S’changeaient branche branche
Des oiseaux le dimanche,
Les maisons se parlaient.
a sentait le bb,
Les drages, les baptmes,
L’amour, les chrysanthmes,
Le propre et les abbs.
Des illusions, ils en avaient
Plein leurs armoires, plein leurs greniers
Qu’ils transmettaient par testament
leurs enfants.
a s’envolait comme un ballon,
C’tait sucr comme un bonbon,
C’tait pas vrai, mais c’tait bon,
Les illusions.
Les jardins ouvriers
C’tait de la verdure,
Un zeste de nature
O le soleil brillait.
Elle qui reprisait,
Lui, qui fumait sa pipe,
a faisait des quipes
Le coeur qui se taisait
Mais, les illusions,
Ils les dansaient sous les lampions,
Sur les pavs, dans la mitraille
Des trilles des accordons,
Les mois, les premiers frissons,
Les fleurs mortes et les papillons,
Ficels dans les botes en carton
Vos illusions.
Les jardins ouvriers
S’changeaient branche branche,
Des oiseaux le dimanche,
Mais… les maisons parlaient
Quand tu aimais les jeux
De Rimbaud, de Verlaine,
Par derrire les persiennes,
On te montrait des yeux.
Les illusions, c’tait au fond
Un parfum qui sentait pas bon
Comme ces fleurs qui poussent
Au milieu des chardons.
Les rumeurs battaient aux balcons
Comme le vent et les chansons,
a rend heureux, mais a rend con:
Les illusions.
Tradução da letra
Os jardins dos trabalhadores
Estavam a mudar de ramo
Aves no domingo,
As casas falaram umas com as outras.
um bb cheiroso.,
Drageus, baptismos,
Amor, crisântemos,
Os limpos e os abbs.
Ilusões, eles tinham
Enchem os armários, enchem os equipamentos
Que transmitiram por vontade própria
os filhos deles.
voou como um balão,
Era doce como um doce,
Não é verdade, mas é bom.,
Ilusao.
Os jardins dos trabalhadores
Era verde.,
Um entusiasmo da natureza
Oh, o sol brilhava.
Ela que retomou,
Ele a fumar o cachimbo,
um quipes feito
O coração que estava em silêncio
Mas, ilusões,
Dançaram-nos debaixo dos Candeeiros.,
Nos pavs, na Metralhadora
Brocas de acordeões,
Os meses, os primeiros arrepios,
Flores mortas e borboletas,
Cordéis em caixas de cartão
As tuas ilusões.
Os jardins dos trabalhadores
Estavam a mudar de ramo,
Aves no domingo,
Mas ... as casas estavam a falar.
Quando adoravas jogos
Por Rimbaud, por Verlaine,
By derrire Les loussiennes,
Estávamos a mostrar-te os olhos.
As ilusões estavam no fundo
Um perfume que cheirava mal
Como aquelas flores que crescem
No meio dos Cardos.
Rumores batem nas varandas
Como o vento e as canções,
a faz feliz, mas a faz con:
Ilusao.