Sean Cullen — Chimp and the Woman letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Chimp and the Woman" de Sean Cullen.

Letra

There was a woman, who lived alone.
nobody called her on, the telephone.
she went into the woods one day, found a young chimp, who had gone astray.
she took that primate home, so she wouldn’t have to be alone.
they spent the winter together, warm in their love despite, the harshness of,
the winter weather.
the chimp and the woman
living together in a house of stone
the chimp and the woman
they made this house a home.
the chimp and the woman were happy there.
the chimp was safe, the woman had found a friend
but the townsfolk heard of, this bizarre affair.
they said, «how can she love a creature that is covered with hair»
they cam with axes and torches, they burnt her front and back porches.
they kicked in the door shouting, «death, to the chimp loving whore!»
but they were gone, no one knew were they went.
years went by and the world spun around.
then one day, a strange creature walked into town
it cam in from the wild, it was a half chimp-half human hybrid child.
and it said;
«i am a chimp child,
i bring fortunate smiles
if we could live in peace then all hatrid would cease
if we could learn to love, get the blessings from above.
if we could all hold hands, then maybe then we’d understand.»
and the people, oh the people, they beat him to death with a rock.

Tradução da letra

Havia uma mulher que vivia sozinha.
ninguém lhe ligou, o telefone.
um dia ela foi para a floresta, encontrou um jovem chimpanzé, que se tinha extraviado.
ela levou o primata para casa, para não ter de ficar sozinha.
eles passaram o inverno juntos, quentes no seu amor apesar da dureza de,
o tempo de Inverno.
o chimpanzé e a mulher
viver juntos numa casa de pedra
o chimpanzé e a mulher
fizeram desta casa um lar.
o chimpanzé e a mulher eram felizes lá.
o chimpanzé estava a salvo, a mulher tinha encontrado um amigo.
mas os habitantes da cidade ouviram falar deste caso bizarro.
eles disseram, " como ela pode amar uma criatura que está coberta de cabelo»
caminham com machados e tochas, queimaram-lhe os porcos da frente e das costas.
eles bateram na porta gritando: "morte, para a prostituta amante de chimpanzés!»
mas tinham desaparecido, ninguém sabia onde tinham ido.
passaram-se anos e o mundo mudou.
então um dia, uma estranha criatura entrou na cidade
veio da selva, era uma criança meio chimpanzé-metade humana híbrida.
e dizia:;
"sou uma criança chimpanzé,
trago sorrisos afortunados.
se pudéssemos viver em paz, todo o ódio cessaria.
se pudéssemos aprender a amar, obter as bênçãos de cima.
se todos pudéssemos dar as mãos, talvez então entendêssemos.»
e as pessoas, Oh as pessoas, espancaram-no até à morte com uma pedra.