Seamus Kennedy — The Whistling Gypsy letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Whistling Gypsy" de Seamus Kennedy.
Letra
Ah dee do ah dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
He whistled and he sang till the green woods rang,
And he won the heart of a lady.
The whistling gypsy came over the hill
Down through the valleys so shady,
He whistled and he sang till the green woods rang,
And he won the heart of a lady.
Ah dee do ah dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
He whistled and he sang till the green woods rang,
And he won the heart of a lady.
She left her father’s castle gate,
Left her own true lover,
Left her servants and her estate,
To follow the gypsy rover.
Ah dee do ah dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
He whistled and he sang till the green woods rang,
And he won the heart of a lady.
Her father saddled his fastest steed,
He ranged the valley all over,
He searched for his daughter at great speed,
And her whistling gypsy rover.
Ah dee do ah dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
He whistled and he sang till the green woods rang,
And he won the heart of a lady.
At last he came to a mansion fine
Down by the river Clady,
There was music and there was wine
For the gypsy and his lady.
Ah dee do ah dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
He whistled and he sang till the green woods rang,
And he won the heart of a lady.
«He is no gypsy my father,» she said,
«But lord of these lands all over.
I’m going to stay till my dying day
With my whistling gypsy rover.»
Ah dee do ah dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
He whistled and he sang till the green woods rang,
And he won the heart of a lady.
Tradução da letra
Ah dee do AH dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
Ele assobiava e cantava até a floresta verde tocar,
E ganhou o coração de uma senhora.
A cigana assobiadora veio pela colina
Através dos vales tão sombrios,
Ele assobiava e cantava até a floresta verde tocar,
E ganhou o coração de uma senhora.
Ah dee do AH dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
Ele assobiava e cantava até a floresta verde tocar,
E ganhou o coração de uma senhora.
Ela deixou o portão do Castelo do Pai.,
Deixou o seu verdadeiro amante,
Deixou os seus criados e os seus bens.,
Para seguir o cigano rover.
Ah dee do AH dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
Ele assobiava e cantava até a floresta verde tocar,
E ganhou o coração de uma senhora.
O pai dela selou o seu cavalo mais rápido.,
Ele percorria o vale todo,
Ele procurou a sua filha a grande velocidade.,
E o rover Cigano a assobiar.
Ah dee do AH dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
Ele assobiava e cantava até a floresta verde tocar,
E ganhou o coração de uma senhora.
Finalmente chegou a uma mansão.
Junto ao Rio Clady,
Havia música e vinho.
Para o cigano e a sua dama.
Ah dee do AH dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
Ele assobiava e cantava até a floresta verde tocar,
E ganhou o coração de uma senhora.
"Ele não é cigano meu pai", disse ela.,
"Mas Senhor destas terras por todo o lado.
Vou ficar até ao dia da minha morte.
Com o meu Rover Cigano a assobiar.»
Ah dee do AH dee do da day, ah dee do ah dee day dee,
Ele assobiava e cantava até a floresta verde tocar,
E ganhou o coração de uma senhora.