Sanseverino — Il suffirait de presque rien letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Il suffirait de presque rien" de Sanseverino.
Letra
Il suffirait de presque rien,
Peut-être dix années de moins,
Pour que je te dise «Je t’aime».
Que je te prenne par la main
Pour t’emmener à Saint-Germain,
T’offrir un autre café-crème.
Mais pourquoi faire du cinéma,
Fillette allons regarde-moi,
Et vois les rides qui nous séparent.
A quoi bon jouer la comédie
Du vieil amant qui rajeunit,
Toi même ferait semblant d’y croire.
Vraiment de quoi aurions-nous l’air?
J’entends déjà les commentaires,
«Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire
Elle au printemps, lui en hiver».
Il suffirait de presque rien,
Pourtant personne tu le sais bien,
Ne repasse par sa jeunesse.
Ne sois pas stupide et comprends,
Si j’avais comme toi vingt ans,
Je te couvrirais de promesses.
Allons bon voilà ton sourire,
Qui tourne à l’eau et qui chavire,
Je ne veux pas que tu sois triste.
Imagine ta vie demain,
Tout à côté d’un clown en train,
De faire son dernier tour de piste.
Vraiment de quoi aurais-tu l’air?
J’entends déjà les commentaires,
«Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire?
Elle au printemps, lui en hiver».
C’est un autre que moi demain,
Qui t’emmènera à St-Germain
Prendre le premier café crème.
Il suffisait de presque rien,
Peut-être dix années de moins
Pour que je te dise «Je t’aime»
Tradução da letra
Seria suficiente para quase nada.,
Talvez dez anos menos.,
Para poder dizer: "Amo-te."
Que te agarro pela mão
Para te levar a Saint-Germain,
Pago-te outro café com natas.
Mas porquê fazer filmes?,
Rapariga, vá lá, olha para mim.,
E vê as rugas que nos separam.
De que serve brincar à comédia?
Do velho amante que está a ficar mais jovem,
Tu próprio fingirias acreditar.
Como seríamos realmente?
Já ouvi os comentários.,
"Ela é bonita, como é que ele ainda lhe pode agradar
Ela na primavera, ele no inverno."
Seria suficiente para quase nada.,
Mas ninguém que conheças bem.,
Não volte para a juventude dele.
Não sejas estúpido e compreendas.,
Se eu tivesse vinte anos como tu,
Eu cobria-te com promessas.
Vá lá, aí está o teu sorriso.,
Que se converte em água e se inclina,
Não quero que fiques triste.
Imagina a tua vida amanhã,
Ao lado de um palhaço num comboio,
Para dar a última volta da pista.
Como é que te parecerias?
Já ouvi os comentários.,
"Ela é bonita, como é que ele ainda lhe pode agradar?
Ela na primavera, ele no inverno."
É outra pessoa que não eu amanhã.,
Quem te levará a St-Germain
Toma o primeiro café com natas.
Quase nada era suficiente,
Talvez dez anos menos.
Para eu dizer " Amo-te»