Sage Francis — Ubuntu (Water into Wine) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ubuntu (Water into Wine)" de Sage Francis.
Letra
Ntokozo wants a yo-yo. A yo-yo. A yo-yo
She learned about the ups and downs
The kiddies want a photo. A photo. A photo
I let them take my camera so they can make their rounds
Thandiwe want’s some paper. More paper. More paper
She’s the boss. She draws Christmas trees with snow
I’m taking 'em home. All home
To the snowmen to show them what I think they need to know
About Zinhle, Sfundo, Zakheni
Snetemba… survivor…a promise made to many
An army of old souls in a battlefield of scattered ashes
Lost ancient wisdom, and ignored AIDS symptoms
UBUNTU. What’s good for me is good for you
These brave soldiers combat the enemies of truth
In a broken system with an open wound that will never heal
If we just accept the way it is and never deal
An infection can spread to the head if you let it Don’t let it affect the way you think… like «this is it.»
Oh, this is it? That’s all there is for all these kids?
These warriors? A never ending waiting list at an orphanage?
As water drips in the bucket, I could add another drop
But I’ve got a feeling… that drop won’t fix the leaky ceiling
If the leak gets fixed, what about when the roof collapses?
Six siblings sleeping on a single mattress
UBUNTU. What’s bad for you is bad for me Zinhle, Sfundo, Snetemba, Zakheni
Ntokozo, Thandiwe, stay strong… be brave
I’ll make sure this world knows your names
You were born on the front lines of a country that isn’t mine
With a virus I don’t have, our family has no ties
Nevertheless, I see you
Sawubona. Yebo. Unjani? I’m fine
I’m just praying for science to turn water into wine
I’m just praying for science to turn water into wine
I’m praying we’re not just left with prayer all the time
Ntokozo wants a yo-yo. A yo-yo. A yo-yo
She learned about the ups and downs
The kiddies want a photo. A photo. A photo
I let them take my camera so they can make their rounds
I’ve seen townships stand proud in the freeze-frame of a motion picture
I’ve seen kids risk exposing themselves to a social stigma
In the name of breaking patterns and cycles of ignorance
Hearts full of hope, eyes full of innocence
These are heros. Now I call to the heads of State
Recognize greatness when it’s in your face
I traveled half the globe to see boys and girls stuck
Without assistance. You insisted on hosting the World Cup?
That ain’t love, brother. What happened to you?
You beautified the parts of the city that tourists travel through
You built a gorgeous stadium that can’t sustain itself
Flexing superficial muscles in a false display of wealth
Your most important resources need major help
Think of how the medication and information on AIDS is dealt
Beautify the way you save yourself
For God’s sake, for human sake, for the sake of public heath
One medicine drop in a bucket eventually evaporates
The socks I bought Zakheni won’t fix fractures or breaks
It’s not my suffering. It’s not my needlessly complex infrastructure
It’s not my culture. Nevertheless I see you
Sawubona. Yebo. Unjani. How YOU doin'? I’m fine
I’m just praying for science to turn water into wine
Ntokozo wants a yo-yo. A yo-yo. A yo-yo
She knows about the ups and downs
The kiddies want a photo. A photo. A photo
I let them take my camera so they can make their rounds
Thandiwe want’s some paper. More paper. More paper
She’s the boss. She draws Christmas trees with snow
I’m taking 'em home. All home
To the snowmen to show them what I think they need to know
Along with this praise poem and every child’s photo
Inspiration given by Zinhle, Sfundo
Thandiwe, Promise, Zakheni, Ntokozo
The kids call me «Big Show» -- that’s better than no show
Tradução da letra
O Ntokozo quer um ioiô. Um iô-iô. Um iô-iô
Ela aprendeu sobre os altos e baixos
Os miúdos querem uma foto. Foto. Foto
Deixei-os levar a minha câmara para fazerem a ronda.
Thandi we want's some paper. Mais papel. Mais papel
Ela é a chefe. Ela desenha árvores de Natal com neve
Vou levá-los para casa. Toda a casa
Aos bonecos de neve para lhes mostrar o que acho que precisam de saber.
Sobre Zinhle, Sfundo, Zakheni
Snetemba ... sobrevivente ... uma promessa feita a muitos
Um exército de almas velhas num campo de batalha de cinzas espalhadas
Perdeu a sabedoria antiga e ignorou os sintomas da SIDA.
UBUNTU. O que é bom para mim é bom para ti
Estes bravos soldados combatem os inimigos da verdade.
Num sistema quebrado com uma ferida aberta que nunca sarará
Se aceitarmos como é e nunca lidarmos
Uma infecção pode espalhar-se para a cabeça, se não deixar que afecte a forma como pensa.»
É isto? É tudo o que há para estes miúdos todos?
Estes guerreiros? Uma lista de espera interminável num orfanato?
À medida que a água escorre no balde, Posso adicionar outra gota.
Mas tenho um pressentimento ... que essa gota não vai consertar o tecto que pinga
Se a fuga for reparada, e quando o telhado desabar?
Seis irmãos a dormir num único colchão.
UBUNTU. O que é mau para ti é mau para mim Zinhle, Sfundo, Snetemba, Zakheni
Ntokozo, Thandi, mantenham-se fortes... sejam corajosos.
Vou certificar-me que este mundo saiba os vossos nomes.
Nasceste na linha da frente de um país que não é meu.
Com um vírus que Não tenho, a nossa família não tem laços.
Mesmo assim, vejo-te.
Sawubona. Yebo. Unjani? Estou bem.
Só estou a rezar para que a ciência transforme água em vinho.
Só estou a rezar para que a ciência transforme água em vinho.
Rezo para que não estejamos sempre a rezar.
O Ntokozo quer um ioiô. Um iô-iô. Um iô-iô
Ela aprendeu sobre os altos e baixos
Os miúdos querem uma foto. Foto. Foto
Deixei-os levar a minha câmara para fazerem a ronda.
Já vi as cidades orgulharem-se da imagem congelada de um filme.
Já vi crianças arriscarem expor-se a um estigma social.
Em nome da quebra de padrões e ciclos de ignorância
Corações cheios de esperança, olhos cheios de inocência
Estes são heros. Agora chamo os chefes de Estado
Reconhecer a grandeza quando está na tua cara
Viajei por metade do globo para ver rapazes e raparigas presos.
Sem ajuda. Insististe em organizar o Campeonato do mundo?
Isso não é amor, irmão. O que te aconteceu?
Você embelezou as partes da cidade pelas quais os turistas viajam
Construíste um estádio lindo que não se consegue sustentar.
Flexionar músculos superficiais numa falsa demonstração de riqueza
Os seus recursos mais importantes precisam de Ajuda
Pense na forma como a medicação e a informação sobre a SIDA são tratadas
Embelezar a forma como te salvas
Pelo amor de Deus, pelo bem humano, pelo bem público
Uma gota de medicamento num balde acaba por evaporar.
As meias que comprei à Zakheni não vão reparar fracturas nem fracturas.
Não é o meu sofrimento. Não é a minha infra-estrutura desnecessariamente complexa.
Não é a minha cultura. No entanto, vejo-te.
Sawubona. Yebo. Unjani. Como estás? Estou bem.
Só estou a rezar para que a ciência transforme água em vinho.
O Ntokozo quer um ioiô. Um iô-iô. Um iô-iô
Ela sabe dos altos e baixos
Os miúdos querem uma foto. Foto. Foto
Deixei-os levar a minha câmara para fazerem a ronda.
Thandi we want's some paper. Mais papel. Mais papel
Ela é a chefe. Ela desenha árvores de Natal com neve
Vou levá-los para casa. Toda a casa
Aos bonecos de neve para lhes mostrar o que acho que precisam de saber.
Juntamente com este poema de louvor e a foto de todas as crianças
Inspiração dada por Zinhle, Sfundo
Thandiwe, Promise, Zakheni, Ntokozo
Os miúdos chamam-me "grande espectáculo". é melhor do que não aparecer.