Рыбников Алексей — Последняя поэма letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Последняя поэма" de Рыбников Алексей.
Letra
Ветер ли старое имя развеял
Нет мне дороги в мой брошенный край
Если увидеть пытаешься издали
Не разглядишь меня не разглядишь меня
Друг мой прощай
Я уплываю и время несёт меня с края на край
С берега к берегу с отмели к отмели
Друг мой прощай знаю когда-нибудь
С дальнего берега с дальнего прошлого
Ветер весенний ночной
Принесёт тебе вздох от меня
Ты погляди ты погляди ты погляди
Не осталось ли что-нибудь после меня
В полночь забвенья на поздней окраине
Жизни твоей ты погляди без отчаянья
Ты погляди без отчаянья
Вспыхнет ли примет ли облик безвестного
Образа будто случайного
Примет ли облик безвестного образа
Будто случайного
Это не сон это не сон
Это вся правда моя это истина
Cмерть побеждающий вечный закон
Это любовь моя это любовь моя
Это любовь моя это любовь моя
Это любовь моя это любовь моя
Tradução da letra
O vento se o nome antigo dissipou
Não há para mim no meu elenco de borda
Se tentar ver de longe
Não consigo eu não consigo me
Um amigo meu adeus
Eu уплываю e o tempo me leva com borda a borda
De costa a costa, com um banco de areia a um banco de areia
Um amigo meu, adeus sei que já
Com o longo da costa do extremo do passado
Vento de primavera noturna
Trazer-te um suspiro de mim
Tu vejam tu vejam tu vejam o
Não resta alguma coisa depois de mim
À meia-noite забвенья para posterior periferia
De tua vida, tu vejam sem desesperar
Tu vejam sem desesperar
Se acenderá se a aceitar a aparência безвестного
A imagem se acidental
Será que a aparência безвестного imagem
Se acidentalmente
Não é um sonho não é um sonho
É a verdade o meu é a verdade
A morte de quem vencer a lei eterna
É meu amor é meu amor
É meu amor é meu amor
É meu amor é meu amor