Rufus Wainwright — Sonnet 43 letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Sonnet 43" de Rufus Wainwright.

Letra

When most I wink then do mine eyes best see
For all the day they view things unrespected
But when I sleep in dreams they look on thee
And darkly bright are bright in dark directed
Then thou whose shadow shadows doth make bright
How would thy shadow’s form form happy show
To the clear day with thy much clearer light
When to unseeing eyes thy shade shines so How would I say mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay
All days are nights to see till I see thee
And nights bright days when dreams do show thee me

Tradução da letra

Quando a maior parte piscar os meus olhos é melhor ver
Por todo o dia eles vêem as coisas sem respeito
Mas quando durmo em sonhos eles olham para ti
E a luz escura é brilhante na escuridão dirigida
E tu, cujas sombras brilhas,
Como é que a forma da tua sombra se mostraria feliz?
Ao dia claro com a tua luz muito mais clara
Quando os olhos não enxergam a tua sombra brilha então como eu diria que os meus olhos sejam abençoados
Olhando para ti no dia vivo
Quando na noite da morte a tua bela sombra imperfeita
Através do sono pesado em olhos sem visão fica
Todos os dias são noites para ver até te ver
And nights bright days when dreams do show you me