Rufus Wainwright — 14th Street letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "14th Street" de Rufus Wainwright.

Letra

You’ve got my lost brother’s soul
My dear mother’s eyes
A brown horse’s mane
And my uncle’s name
You walked me down 14th Street
For the doctor to meet after thoughts of the grave
In the home of the brave and of the weak
But why’d you have to break all my heart
Couldn’t you have saved a little bit of it?
Why’d you have to break all my heart?
Couldn’t you have saved a minor part?
I could have clipped and saved and planted in the garden
Damn you guess I’ll have to get a new one
I’d love to sit and watch you drink
With the reins to the world, gripping a smoke
Vaguely missing link
Don’t ever change you hungry little bashful hound
I got the sheep, poor little Bo Peep
Has lost and filed for grounds.
But why’d you have to break all my heart
I could have ripped apart and thrown into the river
Wonder if there’s hearts that will deliver
Don’t ever change, don’t ever worry
Because I’m coming back home tomorrow
To 14th Street where I won’t hurry
And where I’ll learn how to save, not just borrow
And they’ll be rainbows and we will finally know

Tradução da letra

Tens a alma do meu irmão perdido
Os olhos da minha querida mãe
A crina de um cavalo castanho
E o nome do meu tio
Acompanhaste-me pela Rua 14.
Que o médico se encontre depois de pensar na sepultura
Na casa dos corajosos e dos fracos
Mas porque me partiste o coração?
Não podias ter poupado um pouco?
Porque me partiste o coração?
Não podias ter salvo uma pequena parte?
Podia ter cortado, salvo e plantado no jardim.
Raios te partam, acho que vou ter de arranjar um novo.
Adorava sentar-me e ver-te beber.
Com as rédeas do mundo, agarrando um cigarro
Ligação vagamente inexistente
Nunca mudes o teu cão faminto e tímido.
Tenho as ovelhas, pobre Bo Peep.
Perdeu e apresentou queixa.
Mas porque me partiste o coração?
Podia ter-me desfeito e atirado ao rio.
Será que há corações que vão entregar
Nunca mudes, nunca te preocupes.
Porque amanhã volto para casa.
Para a rua 14, onde não me vou apressar.
E onde aprenderei a poupar, não só a pedir emprestado.
E serão arco-íris e finalmente saberemos