Rosemary Clooney — It's A Nuisance Having You Around letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "It's A Nuisance Having You Around" de Rosemary Clooney.
Letra
It’s a nuisance having you around
but I finds that when you ain’t
it’s the usual complaint
I’m as miserable as an gal can be who ain’t a gol' durn saint
It’s a nuisance haven you so close
but I finds that when you go
I’m so ornery and low
I don’t pass the time to folks
who stop to pass the time and say hello
Although you peeves me you changes the day to spring
and when you leaves me all joy you obliterate
I reiterate
It’s a nuisance having you around
but I feels I must repeat
when you’re coming up the street
I becomes my natural self
which is of course must lovable and sweet
have a seat
You spoke I heard song
descending from high above
and as for bird song
I reiterates
It’s a nuisance having you around
but I find when you’re away
its a mighty gloomy day
and the moment you return
I’m just as puffed up as a poppin' jay
you can stay
you can stay
Tradução da letra
É uma chatice ter - te por perto.
mas eu acho que quando você não é
é a queixa habitual.
Sou tão miserável quanto uma rapariga pode ser que não seja um santo gol ' durn
É um incômodo ter-te tão perto
mas eu acho que quando você vai
Eu sou tão mal-humorado e baixo
Não passo o tempo às pessoas.
que param para passar o tempo e dizer olá
Embora me arrependas tu mudas o dia para a primavera
e quando me deixas toda a alegria tu obliteras
Reitero
É uma chatice ter - te por perto.
mas sinto que devo repetir
quando estás a subir a rua
Eu me torno meu eu natural
que é claro deve ser adorável e doce
sente-se.
Você falou eu ouvi música
descendo do alto
e quanto à canção dos pássaros
Eu repito
É uma chatice ter - te por perto.
mas eu descubro quando estás fora
é um dia muito sombrio
e no momento em que regressares
Estou tão inchado como um gralha
podes ficar.
podes ficar.