Roger Whittaker — Die Nacht von Marseille letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Die Nacht von Marseille" de Roger Whittaker.
Letra
Mein Flug ging nach Süden
mein Ziel war noch weit
Stop over in Frankreich
Marseille und viel Zeit
ein Bistro, ein Boulevard
ja ich trank wohl zuviel
und plötzlich begann irgendwie
ein verwirrendes Spiel
Da waren die Lichter,
der Wein,
die Musik
und die Nacht von Marseille
da war dieess bildhübsche Mädchen
ich weiß nur sie hiess Desirè
der teufel war in mir und bei mir ein Engel
voila ich gesteh'
ich hab mir verirrt ind der Nacht von Marseille
sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille
Der Morgen kam schneller als ich es gedacht
allein und zerschlagen bin ich aufgewacht
war es Traum oder Wahrheit
ich komm nicht mehr frei
das ist fast wie ein Film
und der Film riß entzwei
Da waren die Lichter, der Wein, die Musik
und die Nacht von Marseille
da war dieses bildhübsche Mädchen
ich weiß nur sie hieß Desirè
der Teufel war in mir und bei mir ein Engel
voila ich gesteh'
ich hab mir verirrt ind der Nacht von Marseille
sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille
Mich sieht die Stadt nicht
zum letzten mal
ich komme wieder
ich hab keine Wahl
Der Teufel war in mir und bei mir ein Engel
voila ich gesteh'
ich hab mir verirrt ind der Nacht von Marseille
sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille
Tradução da letra
O meu voo foi para sul.
o meu objectivo ainda estava longe
Parar em França
Marselha e muito tempo
a Bistro, a Boulevard
Sim, provavelmente bebi demais.
e de repente de alguma forma começou
um jogo confuso
Havia As luzes.,
vinho,
musica
e a noite de Marselha
desde que esta foto era uma menina bonita
Só sei que o nome dela é Desirè.
o diabo estava em mim e comigo um anjo
voilà, confesso.
Perdi-me na noite de Marselha
ela confundiu-me esta noite de Marselha.
A manhã veio mais rápido do que eu pensava
sozinho e partido acordei
foi um sonho ou uma verdade
Já não sou livre.
é quase como um filme.
e o filme rasgou em dois
Havia As luzes, o vinho, a música.
e a noite de Marselha
havia uma rapariga linda.
Só sei que o nome dela era Desirè.
o diabo estava em mim e comigo um anjo
voilà, confesso.
Perdi-me na noite de Marselha
ela confundiu-me esta noite de Marselha.
A cidade não me vê
pela última vez
Eu já volto.
Não tenho escolha.
O diabo estava em mim e comigo um anjo
voilà, confesso.
Perdi-me na noite de Marselha
ela confundiu-me esta noite de Marselha.