Rocio Jurado — La Séptima Ola letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La Séptima Ola" de Rocio Jurado.
Letra
Cuenta una leyenda del norte,
que un hombre lloraba en la playa,
por haber perdido a su amor.
Y una caracola que arrastraban las olas,
fue rodando a sus pies
y en sus manos, la tomó.
La llevó a su oído, para oir el mar, y lo que oyó
fue a su amada, llamándolo.
Búscame entre las olas, decía.
Búscam, e entre las olas, cuando se duerma el sol.
Y la primera ola… Despertará tus manos.
La segunda ola… Refrescará tu cara, de tanto calor.
La tercera ola… Recorrerá tu cuerpa, sin ningún pudor.
Y la cuarta, la quinta y la sexta,
jugarán contigo, salpicándote ilusión.
La séptima ola ¡Esa soy yo!
Con mi abrazo te llevo hasta el cielo,
te dejo en el suelo y bailando me voy.
La séptima ola ¡Esa soy yo!
Que te ofrezco el coral de mi beso,
vestida de espuma de algas y amor.
Cuentan que después de esas noche,
jamás volvió aquel hombre,
que lloraba en la playa, que desapareció.
Y una caracola, que arrastraban las olas,
convertida en roca
su recuerdo eternizó.
Al atardecer su escucha el mar y como un eco,
la voz de su amada llamándolo
Búscame entre las olas, búscame entre las olas,
Cuando se apague el sol.
Tradução da letra
Conta uma lenda do norte,
que um homem chorava na praia,
por ter perdido o seu amor.
E uma concha que arrastava as ondas,
foi rolando aos seus pés
e em suas mãos, ele pegou.
Levou - a ao seu ouvido, para ouvir o mar, e o que ouviu
ele foi para sua amada, chamando-o.
Procura-me entre as ondas, dizia.
Procurem, e entre as ondas, quando o sol adormecer.
E a primeira onda vai acordar as tuas mãos.
A segunda onda Refresc vai refrescar a tua cara, de tanto calor.
A terceira onda Recorr percorrerá seu corpo, sem nenhum pudor.
E a quarta, a quinta e a sexta,
eles vão jogar com você, espirrando ilusão.
A sétima onda sou eu!
Com o meu abraço levo te ao céu,
deixo - te no chão e a dançar Vou-me embora.
A sétima onda sou eu!
Que te ofereço o coral do meu beijo,
vestida de espuma de algas e amor.
Dizem que depois dessas noites,
aquele homem nunca mais voltou,
que chorava na praia, que desapareceu.
E uma caracola, que arrastavam as ondas,
convertida em rocha
sua lembrança eternizou.
Ao pôr do sol sua escuta o mar e como um eco,
a voz de sua amada chamando o
Procura-Me entre as ondas, procura-Me entre as ondas,
Quando o sol se apagar.