Rika Zaraï — Bei mir bist du schon letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Bei mir bist du schon" de Rika Zaraï.

Letra

Depuis qu’un soir dans un coin de France,
J’ai vu dans l’ombre vos yeux immenses,
Mon cœur est plein de folle espérance
Et je pense à vous le jour et la nuit
Mais notre langue n’est pas la même
Et pour vous dire que je vous aime
Je ne sais pas de plus beau poème
Que cette phrase de mon pays !
Bei mir bist du schön
Cela signifie:
Vous êtes pour moi plus que la vie
Bei mir bist du schön
Veut dire en amour:
Vous êtes plus belle que le jour.
Je dirais: Bella, bella, si j' étais d’Italie,
Mais rien ne dit assez combien vous êtes jolie
Si vous comprenez:
Bei mir bist du schön
Alors dites-moi vous m’aimez !
Ce chant si doux là-bas me rappelle
Mes nuits de rêve calmes et belles,
Où j'évoquais fervent et fidèle,
Sans vous connaître vos yeux caressants.
Vous habitiez dans un grand village,
Et chaque soir tremblant davantage,
Je vous tenais déjà ce langage,
Qui finissait en vous embrassant…

Tradução da letra

Desde uma noite num canto da França,
Vi nas sombras os teus imensos olhos,
O meu coração está cheio de esperança louca
E penso em ti dia e noite
Mas a nossa linguagem não é a mesma
E para te dizer que te amo
Não conheço mais nenhum poema bonito.
Essa frase do meu país !
Bei mir bist du schön
O:
És para mim mais do que a vida
Bei mir bist du schön
Significa no amor:
És mais bonita do que o dia.
Eu diria: Bella, bella, se eu fosse de Itália,
Mas nada diz o suficiente o quão bonita és.
Se você entender:
Bei mir bist du schön
Então diz-me que me amas !
Aquela doce canção Faz-me lembrar
As minhas noites de sonho tranquilas e bonitas,
Onde evocei fervoroso e fiel,
Sem conhecer os teus olhos carinhosos.
Viveste numa aldeia grande.,
And every night trembling more,
Já te falei essa língua.,
Que acabou por te beijar…