Ricet Barrier — Les vacanciers letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Les vacanciers" de Ricet Barrier.

Letra

Cré vin dieu! Voilà l'été, les vacanciers vont arriver.
Voilà l'été, les vacanciers vont arriver.
Y s’en viennent on sait pas d’où, y s’en vont par un autre bout.
Voilà l'été, c’est l’invasion des vacanciers.
Lucien (c'est mon fils!), écris donc «oeufs frais» sur la porte
En deux mots imbécile!
C’est les vacances, c’est la transhumance.
Les vacanciers, c’est comme les fourmis
Ça se répand partout dans le pays, plus ça va et plus ça s’enhardit.
L’an dernier, j’en avais ben trouvé un dans mon lit, oui!
Le vacancier du mois d’août, c’est vraiment une race à part.
C’est comme des hiboux avec leurs lunettes noires.
Y se promènent quasiment nus, on voit plus de poil que de tissu.
Moi je rigole quand y s’assoient dans mes gratte-culs.
Viens donc voir Germaine (c'est ma femme!), regarde-moi celui-là
Oh ben, c’est y un homme ou une femme? Oh, ben, c’est une femme!
Elle a pas de braguette.
C’est les vacances, c’est la transhumance.
Les vacanciers, c’est comme les sauterelles
Quand ça tombe, c’est pire que la grêle
D’un seul coup, on en voit partout
Y’a vraiment que la pluie qu’arrive à en venir à bout, ouh!
Le vacancier quand y roule, faut se jeter dans le bas-côté.
Va falloir laisser les poules au poulailler.
C’est bien pis quand y s’arrête, y pense plus qu'à son gésier.
Faut que je mette du barbelé à mes poiriers, yé!
Attention Sophie (c'est ma cadette!), je veux bien que t’ailles au bal
Mais avec ton frère, pas faire comme ta mère, euh!
C’est les vacances, c’est la transhumance
Les vacanciers, y sont comme la pluie, quand elle vient, on lui dit merci
Mais on se sent mieux quand elle est partie.
Pourtant ça me plairait d’en trouver pour la Marie, oui!
C’est mon ainée! Et je sais pas quoi que je vais en faire.
Cré vin dieu! Voilà l'été, les vacanciers vont arriver.
Voilà l'été, les vacanciers vont arriver.
Y’a qu’une chose que je comprends pas, c’est pourquoi qu’y viennent ici
Moi, quand je veux des belles vacances, je monte à Paris!
Avec la Jeannette, la Jeannette c’est… !
(function ();
document.write ('

Tradução da letra

Criou o deus do vinho! É verão, vêm aí férias.
É verão, vêm aí férias.
Não sabemos para onde vão, vamos para outro lugar.
Este verão é a invasão de férias.
Lucien (este é o meu filho!), então escreva "ovos frescos" na porta
Em duas palavras, seu tolo!
São férias, é transumância.
Férias, é como formigas.
Está a espalhar-se por todo o país, quanto mais vai e mais fica.
No ano passado, encontrei um na minha cama, sim!
O August vacationer é realmente uma raça à parte.
São como corujas com óculos pretos.
Lá eles andam quase nus, vemos mais cabelo do que Tecido.
Eu rio - me quando eles se sentam nos meus arranha-céus.
Venha ver Germaine (ela é minha esposa!), olha para este.
Há um homem ou uma mulher? É uma mulher!
Ela não tem uma mosca.
São férias, é transumância.
As férias são como gafanhotos.
Quando cai, é pior que granizo.
Tudo de uma vez, você vê-los em todos os lugares
É mesmo a chuva que passa, Uau!
Quando o turista chega lá, tem de se atirar para o passeio.
Temos de deixar as galinhas no galinheiro.
É pior quando ele pára, pensa mais nisso do que na moela.
Tenho de pôr arame farpado nas minhas peras!
Atenção Sophie (esta é a minha mais nova!), I want you to go to the ball
Mas com o teu irmão, não como a tua mãe.
São as férias, é a transumância
Turistas, há como chuva, quando chega, dizemos obrigado
Mas sinto-me melhor quando ela se foi.
No entanto, gostaria de encontrar algum para a Mary, sim!
Ela é a minha mais velha! E não sei o que vou fazer com isso.
Criou o deus do vinho! É verão, vêm aí férias.
É verão, vêm aí férias.
Só há uma coisa que não entendo, é por isso que eles vêm aqui.
Quando quero umas boas férias, vou para Paris!
Com a Jeannette, a Jeannette é... !
(funcao ();
documento.escrever ('